Textbeispiele
  • Dieses Produkt ist qualitativ hochwertig.
    هذا المنتج يتمتع بجودة عالية.
  • Unsere Dienstleistungen sind qualitativ hochwertig.
    خدماتنا تتمتع بجودة عالية.
  • Diese Möbelstücke sind qualitativ hochwertig.
    هذه القطع من الأثاث تتمتع بجودة عالية.
  • Seine Forschungsarbeiten sind qualitativ hochwertig.
    أعماله البحثية تتمتع بجودة عالية.
  • Die Systeme des Unternehmens sind qualitativ hochwertig.
    أنظمة الشركة تتمتع بجودة عالية.
  • Im Rahmen der vom Privatsektor durchgeführten Bewertungen der hoheitlichen Länderrisiken sollten in größtmöglichem Umfang strenge, objektive und transparente Parameter angewandt werden, was durch qualitativ hochwertige Daten und Analysen erleichtert werden kann;
    وينبغي أن يقوم القطاع الخاص لدى تقييم المخاطر السيادية باستخدام أقصى قدر ممكن من معايير الدقة والموضوعية والشفافية، الأمر الذي يمكن للبيانات والتحليلات الرفيعة المستوى أن تيسره؛
  • Gegenstand: Bewertung, ob die Mission qualitativ hochwertige und preisgünstige Produkte und Dienstleistungen bezogen hat und ob die Beschaffung gemäß den einschlägigen Finanzvorschriften und -regeln der Vereinten Nationen und Beschaffungshandbüchern erfolgte (siehe auch 168)
    تقييم ما إذا حصلت البعثة على منتجات وخدمات ذات نوعية جيدة بأسعار تنافسية، ومدي تنفيذ القواعد والأنظمة المالية وأدلة المشتريات الخاصة بالأمم المتحدة ( انظر أيضا 168).
  • bittet die internationalen Finanz- und Bankinstitutionen, zu erwägen, die Mechanismen der Risikobewertung transparenter zu gestalten, stellt fest, dass im Rahmen der vom Privatsektor durchgeführten Bewertungen der hoheitlichen Länderrisiken in größtmöglichem Umfang strenge, objektive und transparente Parameter angewandt werden sollen, was durch qualitativ hochwertige Daten und Analysen erleichtert werden kann, und ermutigt die zuständigen Entwicklungsinstitutionen, namentlich die Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, sich weiter mit dieser Frage, einschließlich ihrer potenziellen Auswirkungen auf die Entwicklungsaussichten von Entwicklungsländern, zu befassen;
    تدعو المؤسسات المالية والمصرفية الدولية إلى النظر في تعزيز شفافية آليات تصنيف الأخطار، مع ملاحظة أنه ينبغي لتقييمات الأخطار السيادية التي يجريها القطاع الخاص أن تزيد إلى أقصى حد من استخدام بارامترات دقيقة وموضوعية وشفافة، الأمر الذي يمكن أن تيسره البيانات والتحليلات العالية الجودة، وتشجع المؤسسات الإنمائية المعنية، ومن بينها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، على مواصلة عملها بشأن هذه المسألة، بما في ذلك أثرها المحتمل على آفاق التنمية في البلدان النامية؛
  • erinnert an ihre Resolutionen, in denen sie die Bedeutung von qualitativ hochwertigen, nutzerfreundlichen und kostenwirksamen Webseiten der Vereinten Nationen sowie die Notwendigkeit ihrer Entwicklung, ihrer Pflege und ihres Ausbaus in mehreren Sprachen betonte, lobt die neu gestalteten Webseiten der Kommission in den sechs Amtssprachen der Vereinten Nationen und begrüßt die Anstrengungen, die die Kommission fortlaufend unternimmt, um ihre Webseiten im Einklang mit den anwendbaren Leitlinien zu pflegen und zu verbessern.
    تشير إلى قراراتها التي تؤكد أهمية مواقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية التي تتميز بالجودة وسهولة الاستعمال وفعالية التكلفة، وإلى ضرورة تطويرها وصيانتها وإثرائها بلغات متعددة وتثني على موقع اللجنة الذي أعيد تنظيمه باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، وترحب بجهود اللجنة المستمرة لصيانة وتحسين موقعها على الشبكة العالمية وفقا للمبادئ التوجيهية المنطبقة.
  • Im Rahmen der vom Privatsektor durchgeführten Bewertungen der hoheitlichen Länderrisiken sollten in größtmöglichem Umfang strenge, objektive und transparente Parameter angewandt werden, was durch qualitativ hochwertige Daten und Analysen erleichtert werden kann;
    وينبغي أن يقوم القطاع الخاص لدى تقييم المخاطر السيادية بتعزيز دقة المعايير وموضوعيتها وشفافيتها، ويمكن أن تيسر البيانات والتحليلات الرفيعة المستوى ذلك؛
  • bittet die internationalen Finanz- und Bankinstitutionen, zu erwägen, die Mechanismen der Risikobewertung transparenter zu gestalten, stellt fest, dass im Rahmen der vom Privatsektor durchgeführten Bewertungen der hoheitlichen Länderrisiken in größtmöglichem Umfang strenge, objektive und transparente Parameter angewandt werden sollen, was durch qualitativ hochwertige Daten und Analysen erleichtert werden kann, und ermutigt die zuständigen Entwicklungsinstitutionen, namentlich die Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, sich weiter mit dieser Frage, einschließlich ihrer potenziellen Auswirkungen auf die Entwicklungsaussichten von Entwicklungsländern, zu befassen;
    تدعو المؤسسات المالية والمصرفية الدولية إلى النظر في تعزيز شفافية آليات تصنيف الأخطار، مع ملاحظة أنه ينبغي لتقييمات الأخطار السيادية التي يجريها القطاع الخاص أن تزيد إلى أقصى حد من استخدام مقاييس دقيقة وموضوعية وشفافة، الأمر الذي يمكن أن تيسره البيانات والتحليلات العالية الجودة، وتشجع المؤسسات الإنمائية المعنية، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، على مواصلة عملها بشأن هذه المسألة، بما في ذلك أثرها المحتمل في آفاق التنمية في البلدان النامية؛
  • In Anbetracht der beständigen und zunehmenden Last der Armut, unter der Frauen in vielen Ländern, vor allem in den Entwicklungsländern, zu leiden haben, ist es unbedingt erforderlich, weiterhin integrierte makroökonomische und soziale Politiken und Programme, unter anderem betreffend Strukturanpassung und Auslandsverschuldungsprobleme, aus einer Gleichstellungsperspektive zu überprüfen, abzuändern und durchzuführen, um den allgemeinen und gleichberechtigten Zugang zu sozialen Diensten, insbesondere Bildung, und zu erschwinglichen und qualitativ hochwertigen Diensten der Gesundheitsversorgung sowie den gleichen Zugang zu und die gleiche Verfügungsgewalt über wirtschaftliche Ressourcen sicherzustellen.
    وتسليما باستمرار وزيادة وطأة الفقر على المرأة في كثير من البلدان ولا سيما البلدان النامية، فإنه لا بد من الاستمرار انطلاقا من منظور جنساني، في استعراض وتعديل وتنفيذ سياسات وبرامج متكاملة في مجال الاقتصاد الكلي والميدان الاجتماعي، تشمل، السياسات والبرامج المتعلقة بالتكييف الهيكلي ومشاكل الدين الخارجي، وضمان الوصول الشامل والمنصف إلى الخدمات الاجتماعية، ولا سيما التعليم، وخدمات الرعاية الصحية قليلة التكاليف وتكافؤ فرص الوصول إلى الموارد الاقتصادية والتحكم فيها.
  • b) Unterstützung der Umsetzung von Aktionsplänen und -programmen, um eine qualitativ hochwertige Bildung und verbesserte Einschulungs- und Schulverbleibsquoten für Jungen und Mädchen sicherzustellen und jede geschlechtsbedingte Diskriminierung und Stereotypisierung in den Lehrplänen und Unterrichtsmaterialien sowie im Bildungsprozess zu beseitigen;
    (ب) دعم تنفيذ خطط وبرامج عمل لتأمين جودة التعليم وتحسين معدلات استمرار والتحاق البنين والبنات بالمدارس وإزالة التفاوت بين الجنسين والقوالب النمطية المتصلة بنوع الجنس في المقررات الدراسية والموارد التعليمية وفي عملية التعليم؛
  • g) Annahme, Erlass, Überprüfung und gegebenenfalls Überarbeitung sowie Umsetzung von die Gesundheit betreffenden Rechtsvorschriften, Politiken und Programmen im Benehmen mit Frauenorganisationen und anderen Akteuren der Zivilgesellschaft und Veranschlagung der erforderlichen Haushaltsmittel, um das erreichbare Höchstmaß an körperlicher und geistiger Gesundheit zu gewährleisten, damit alle Frauen in allen Lebensphasen vollen und gleichberechtigten Zugang zu einer umfassenden, qualitativ hochwertigen und erschwinglichen Gesundheitsversorgung, zu entsprechenden Informationen, Bildungsmöglichkeiten und Diensten haben; um der neuen Nachfrage von Frauen und Mädchen nach Gesundheitsdiensten und -versorgung infolge der HIV/Aids-Pandemie und den neuen Erkenntnissen betreffend die Bedürfnisse der Frauen im Hinblick auf konkrete Programme auf dem Gebiet der geistigen Gesundheit und der Gesundheit am Arbeitsplatz und den Prozess des Alterns Rechnung zu tragen; um die Menschenrechte zu schützen und zu fördern, indem gewährleistet wird, dass alle Gesundheitsdienste und das gesamte Gesundheitspersonal bei der Erbringung von Gesundheitsdiensten für Frauen die geltenden ethischen, berufsständischen und gleichstellungsorientierten Normen einhalten, so auch gegebenenfalls durch die Schaffung beziehungsweise Stärkung von Aufsichts- und Durchsetzungsmechanismen;
    (ز) القيام عند الضرورة، وحيثما كان ذلك مناسبا، باعتماد وسن واستعراض وتنقيح التشريعات والسياسات والبرامج الصحية وتنفيذها بالتشاور مع المنظمات النسوية وغيرها من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني ورصد موارد الميزانية اللازمة للوفاء بأعلى المعايير الممكنة في مجالَي الصحة البدنية والنفسية بحيث يتحقق لجميع النساء، على مدى حياتهن، الوصول الكامل وعلى قدم المساواة إلى الرعاية والمعلومات والتربية والخدمات الصحية الشاملة والجيدة والمنخفضة التكلفة، ولتجسيد الطلبات الجديدة للمرأة والطفلة على الخدمات والرعاية نتيجة تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمعارف الجديدة بخصوص احتياجات المرأة لبرامج محددة في مجال الصحة النفسية والمهنية وبخصوص عملية الشيخوخة، وحماية حقوق الإنسان والنهوض بها من خلال كفالة وفاء جميع الخدمات الصحية والعاملين الصحيين بالمعايير الأخلاقية والمهنية والجنسانية لدى تقديم الخدمات الصحية للمرأة، وذلك بوسائل منها إنشاء آليات تنظيمية أو تنفيذية أو تعزيزها حسب الاقتضاء؛
  • In allen Fällen sollte die Frau im Falle des Auftretens von Komplikationen bei einem Schwangerschaftsabbruch Zugang zu qualitativ hochwertigen Diensten haben.
    وفي جميع الحالات ينبغي أن تتاح للمرأة فرصة الحصول على خدمات جيدة لمعالجة التعقيدات الناشئة عن الإجهاض.