Textbeispiele
  • Seine Meinung hatte einen erheblichen Einfluss auf die Entscheidung des Teams.
    رأيه كان له تأثير كبير على قرار الفريق.
  • Die Regierung hatte einen erheblichen Einfluss auf die Wirtschaftspolitik.
    كانت الحكومة لها تأثير كبير على السياسة الاقتصادية.
  • Die Medien haben einen erheblichen Einfluss auf die öffentliche Meinung.
    للإعلام تأثير كبير على الرأي العام.
  • Die Erfahrungen seiner Kindheit hatten einen erheblichen Einfluss auf seine Zukunft.
    كانت تجارب طفولته لها تأثير كبير على مستقبله.
  • Das Wetter hatte einen erheblichen Einfluss auf das Ergebnis des Fußballspiels.
    كان الطقس له تأثير كبير على نتيجة المباراة الكروية.
  • Die Wissenschaftler sind sich heute weitgehend darin einig, dass menschliche Tätigkeiten einen erheblichen Einfluss auf das Klima haben.
    وتتفق الغالبية الساحقة من العلماء الآن على أن للنشاط الإنساني تأثيرا كبيرا على المناخ.
  • Die richtige Beteiligung vorausgesetzt, hätte die Kommission für Friedenskonsolidierung trotz ihres beratenden Charakters voraussichtlich beträchtliche politische Autorität und würde mit ihren Ergebnissen erheblichen Einfluss auf die Arbeit ihrer Mitglieder und anderer Stellen nehmen.
    وبالمشاركة السليمة، من المرجح أن تنطوي نواتج لجنة بناء السلام، بالرغم من طابعها الاستشاري على سلطة سياسية كبيرة وأن يكون لها تأثير هام على أعمال أعضائها وغيرهم.
  • bringt ihre Besorgnis über die Verabschiedung verschiedener einseitiger Maßnahmen zum Ausdruck, die nicht mit den Regeln der Welthandelsorganisation übereinstimmen, sich auf die Ausfuhren aller Länder, insbesondere der Entwicklungsländer, nachteilig auswirken und erheblichen Einfluss auf die laufenden Verhandlungen innerhalb der Welthandelsorganisation sowie auf die Verwirklichung und weitere Stärkung der Entwicklungsdimension der Handelsverhandlungen haben;
    تعرب عن قلقها لاتخـاذ عدد من الإجراءات الانفرادية التي لا تتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية وتضر بصادرات جميع البلدان، ولا سيما صادرات البلدان النامية، وتؤثر تأثيرا كبيرا في المفاوضات الجارية لمنظمة التجارة العالمية وكذلك في تحقيق البعد الإنمائي للمفاوضات التجارية وزيادة تعزيزه؛
  • bringt ihre Besorgnis über die Verabschiedung verschiedener einseitiger Maßnahmen zum Ausdruck, die nicht mit den Regeln der Welthandelsorganisation übereinstimmen, sich auf die Ausfuhren aller Länder, insbesondere der Entwicklungsländer, nachteilig auswirken und erheblichen Einfluss auf die laufenden Verhandlungen innerhalb der Welthandelsorganisation sowie auf die Verwirklichung und weitere Stärkung der Entwicklungsdimension der Handelsverhandlungen haben;
    تعرب عن قلقها إزاء اتخاذ عدد من الإجراءات الانفرادية التي لا تتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية وتضر بصادرات جميع البلدان، ولا سيما صادرات البلدان النامية، ويترتب عليها أثر كبير في المفاوضات الجارية لمنظمة التجارة العالمية وكذلك في تحقيق البعد الإنمائي للمفاوضات التجارية وزيادة تعزيزه؛
  • anerkennt die Stabilität des internationalen Finanzsystems als ein wichtiges globales öffentliches Gut und eine notwendige Voraussetzung für positive Finanzströme zu Gunsten der Entwicklung und richtet in diesem Zusammenhang die Aufforderung an alle Länder, namentlich die großen Industrieländer, deren Politik erheblichen Einfluss auf die meisten Volkswirtschaften hat, Maßnahmen zu ergreifen und eine Politik zu verfolgen, die die internationale finanzielle Stabilität fördern und den Zufluss von Finanzmitteln zu Gunsten der Entwicklung erleichtern, und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung in Zusammenarbeit mit dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen Informationen über die von diesem durchgeführte Analyse der internationalen finanziellen Stabilität als ein globales öffentliches Gut vorzulegen;
    تسلِّم بأن استقرار النظام المالي الدولي يشكل عنصرا هاما من عناصر الصالح العام على الصعيد العالمي وشرطا ضروريا لحدوث تدفقات مالية إيجابية لصالح التنمية، وفي هذا السياق، تهيب بجميع البلدان، بما فيها البلدان الصناعية الكبرى، التي تؤثر سياساتها تأثيرا كبيرا على غالبية الاقتصادات، أن تعتمد وتنتهج سياسات من شأنها تعزيز الاستقرار المالي الدولي وتيسير التدفقات المالية لأغراض التنمية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتزويد الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين بمعلومات عن التحليل الذي اضطلع به البرنامج بشأن الاستقرار المالي الدولي بوصفه أحد عناصر الصالح العام على الصعيد العالمي؛
  • Dies kann erheblichen Einfluss auf den Umfang der Mitwirkung von Jugendlichen haben und eine solide Investition in die menschlichen Ressourcen eines Landes darstellen.
    ويمكن أن يؤثر هذا تأثيرا كبيرا على مستوى مشاركة الشباب ويشكل استثمارا سليما في موارد البلد البشرية.
  • Die Entwicklung neuer Partnerschaftsformen, die Regierungen, nichtstaatliche Organisationen und den Privatsektor einbeziehen, ist ein wichtiges Merkmal des Gipfels und wird erheblichen Einfluss auf das Ergebnis und die Umsetzung der Agenda des Gipfels haben.
    وإن استحداث أشكال جديدة للشراكة تدخل فيها الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص لهو سمة هامة من سمات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وسوف يكون له أثر كبير على نتائج مؤتمر القمة وعلى تنفيذ برنامجه.
  • Durch ihre Befugnis, den Haushalt zu prüfen und zu genehmigen, hat die Versammlung erheblichen Einfluss auf die wirksame Tätigkeit der Vereinten Nationen.
    وتملك الجمعية العامة، عن طريق سلطتها في النظر في الميزانية وإقرارها، قدر كبير من السلطة للتسيير الفعّال لأعمال الأمم المتحدة.
  • bringt ihre Besorgnis über die Verabschiedung verschiedener einseitiger Maßnahmen zum Ausdruck, die nicht mit den Regeln der Welthandelsorganisation übereinstimmen, sich auf die Ausfuhren aller Länder, insbesondere der Entwicklungsländer, nachteilig auswirken und erheblichen Einfluss auf die laufenden Verhandlungen innerhalb der Welthandelsorganisation sowie auf die Verwirklichung und weitere Verstärkung der entwicklungsbezogenen Aspekte der Handelsverhandlungen haben;
    تعرب عن قلقها إزاء اعتماد عدد من الإجراءات الانفرادية التي لا تتسق مع قواعد منظمة التجارة العالمية، وتضر بصادرات جميع البلدان، لا سيما صادرات البلدان النامية، وتحدث أثرا جمّا على مفاوضات منظمة التجارة العالمية الجارية وعلى تحقيق البُعد الإنمائي في المفاوضات التجارية وزيادة تعزيزه؛
  • bringt ihre Besorgnis über die Verabschiedung verschiedener einseitiger Maßnahmen zum Ausdruck, die nicht mit den Regeln der Welthandelsorganisation übereinstimmen, sich auf die Ausfuhren aller Länder, insbesondere der Entwicklungsländer, nachteilig auswirken und erheblichen Einfluss auf die laufenden Verhandlungen innerhalb der Welthandelsorganisation sowie auf die Verwirklichung und weitere Verstärkung der entwicklungsbezogenen Aspekte der Handelsverhandlungen haben;
    تعرب عن قلقها إزاء اتخاذ عدد من الإجراءات الانفرادية التي لا تتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية والتي تضر بصادرات جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، ويترتب عليها أثر كبير في مفاوضات منظمة التجارة العالمية الجارية وكذلك في تحقيق البعد الإنمائي للمفاوضات التجارية وزيادة تعزيز هذا البعد؛