Textbeispiele
  • Er erweckt den Anschein, als würde er sich kümmern, aber in Wirklichkeit tut er das nicht.
    أظهر هو أنه يهتم، ولكن في الحقيقة لا يهتم.
  • Diese Daten könnten den Anschein erwecken, dass die wirtschaftliche Lage anders ist als sie tatsächlich ist.
    يمكن لهذه البيانات أن تظهر شيئا غير حقيقي حول الوضع الاقتصادي.
  • Die Firma erweckte den Anschein, erfolgreich zu sein, obwohl das Gegenteil der Fall war.
    أظهرت الشركة كأنها ناجحة، مع أن الواقع كان عكس ذلك.
  • Die Regierung erweckt den Anschein, effektiv zu arbeiten, aber die Realität ist anders.
    الحكومة تظهر كأنها تعمل بفاعلية، ولكن الواقع غير ذلك.
  • Die Zahlen könnten den Anschein erwecken, dass die Teamleistung anders ist als sie tatsächlich ist.
    تظهر الأرقام شيئا غير حقيقي عن أداء الفريق.
  • überzeugt, dass Söldner und Söldneraktivitäten, gleichviel wie sie eingesetzt werden oder welche Form sie annehmen, um den Anschein der Rechtmäßigkeit zu erwecken, eine Bedrohung des Friedens, der Sicherheit und der Selbstbestimmung der Völker darstellen und die Völker daran hindern, alle Menschenrechte zu genießen,
    واقتناعا منها بأن المرتزقة، بصرف النظر عن الطريقة التي يتم بها استخدامهم أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، أو الأنشطة المتصلة بهم يشكلون خطرا يهدد سلام الشعوب وأمنها وحقها في تقرير المصير وعائقا أمام تمتع الشعوب بكل حقوق الإنسان،
  • sowie überzeugt, dass Söldner, gleichviel auf welche Weise sie eingesetzt werden, und Söldneraktivitäten, welche Form sie auch immer annehmen, um den Anschein der Rechtmäßigkeit zu erwecken, eine Bedrohung des Friedens, der Sicherheit und der Selbstbestimmung der Völker darstellen und die Völker daran hindern, ihre Menschenrechte wahrzunehmen,
    واقتناعا منها أيضا بأنه بصرف النظر عن طريقة استخدام المرتزقة أو الأنشطة ذات الصلة بالمرتزقة أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، فإنهم يعتبرون تهديدا لسلام وأمن الشعوب وتقرير مصيرها وعقبة في سبيل تمتع الشعوب بحقوق الإنسان،
  • überzeugt, dass Söldner und Söldneraktivitäten, gleichviel wie sie eingesetzt werden oder welche Form sie annehmen, um den Anschein der Rechtmäßigkeit zu erwecken, eine Bedrohung des Friedens, der Sicherheit und der Selbstbestimmung der Völker darstellen und die Völker daran hindern, alle Menschenrechte auszuüben,
    واقتناعا منها بأنه بصرف النظر عن طريقة استخدام المرتزقة أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، فإنهم أو الأنشطة ذات الصلة بهم يشكلون تهديدا لسلام وأمن الشعوب وتقرير مصيرها وعقبة في سبيل تمتع الشعوب بكل حقوق الإنسان،
  • überzeugt, dass Söldner und Söldneraktivitäten, gleichviel auf welche Weise sie eingesetzt werden oder welche Form sie annehmen, um den Anschein der Rechtmäßigkeit zu erwecken, eine Bedrohung des Friedens, der Sicherheit und der Selbstbestimmung der Völker darstellen und die Völker daran hindern, ihre Menschenrechte auszuüben,
    واقتناعا منها بأنه بصرف النظر عن طريقة استخدام المرتزقة أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، فإنهم أو الأنشطة ذات الصلة بهم تهديد لسلام وأمن الشعوب وتقرير مصيرها وعقبة في سبيل تمتع الشعوب بحقوق الإنسان،
  • überzeugt, dass Söldner und Söldneraktivitäten, gleichviel auf welche Weise sie eingesetzt werden oder welche Form sie annehmen, um den Anschein der Rechtmäßigkeit zu erwecken, eine Bedrohung des Friedens, der Sicherheit und der Selbstbestimmung der Völker darstellen und die Völker daran hindern, ihre Menschenrechte auszuüben,
    واقتناعا منها بأنه بصرف النظر عن طريقة استخدام المرتزقة أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، فإنهم أو الأنشطة ذات الصلة بهم يشكلون تهديدا لسلام وأمن الشعوب وتقرير مصيرها وعقبة في سبيل تمتع الشعوب بحقوق الإنسان،
  • überzeugt, dass Söldner und Söldneraktivitäten, gleichviel wie sie eingesetzt werden oder welche Form sie annehmen, um den Anschein der Rechtmäßigkeit zu erwecken, eine Bedrohung des Friedens, der Sicherheit und der Selbstbestimmung der Völker darstellen und die Völker daran hindern, ihre Menschenrechte auszuüben,
    واقتناعا منها بأنه بصرف النظر عن طريقة استخدام المرتزقة أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، فإنهم أو الأنشطة ذات الصلة بهم يشكلون تهديدا لسلام وأمن الشعوب وتقرير مصيرها وعقبة في سبيل تمتع الشعوب بحقوق الإنسان،
  • Wenn China auf die Forderung nach einer Aufwertung des Yuaneingeht, muss es dafür den Anschein erwecken, bei anderen Angelegenheiten durchzugreifen, um die nationalistischen Befindlichkeiten zu beschwichtigen.
    وإذا استجابت الصين للأصوات التي تطالبها بإعادة تقييماليوان، فربما تكون بحاجة إلى الظهور بمظهر قوي فيما يتصل بقضايا أخرىبهدف تهدئة المشاعر القومية.
  • Unser investiertes Vermögen kann nur den Anschein erwecken,es sei liquide, und nur dann, wenn es keine Veränderung in unseremgemeinschaftlichen Wunsch nach Liquidität gibt.
    إن ثرواتنا المستثمرة من الممكن فقط أن تبدو وكأنها سائلةومتاحة لانتفاع أي فرد منا، شريطة ألا يحدث تحول عام في رغبتناالجماعية في السيولة.
  • Das tat er allerdings ohne jemals den Anschein zu erwecken,seine Gegner zu verachten oder ihre Vorhabenherabzuwürdigen.
    ولكنه فعل ذلك دون أن يسعى على الإطلاق إلى تحقير خصومه أوالانتقاص من نواياهم.
  • Wir dürfen nicht den Anschein erwecken... sexuelle Promiskuität zu fördern.
    لا يجب علينا الظهور كمشجين لممارسة العلاقات الحميمة