Textbeispiele
  • Martin fährt sein Auto in die Garage.
    مارتين يحرّك سيارته للداخل في المرآب.
  • Der Zug fuhr in den Bahnhof ein.
    حرّك القطار للداخل في المحطة.
  • Tom fährt die Waren in das Lager ein.
    توم يحرّك البضائع للداخل في المستودع.
  • Lisa fuhr das Fahrrad in das Haus ein.
    ليزا حرّكت الدراجة للداخل في المنزل.
  • Der Fahrer fuhr den Bus in die Haltestelle ein.
    حرّك السائق الحافلة للداخل في الموقف.
  • Die Inhaber von Anleihen profitieren von einer geordneten Sanierung, und falls der Wert der Vermögenswerte tatsächlich höherist, als der Markt (und außenstehende Analysten) glauben, werdensie letztendlich Gewinne einfahren.
    أما حملة السندات فسوف يكسبون من إعادة الهيكلة المنظمة، وإذاكانت قيمة الأصول أعظم حقاً مما يتصور المحللون والسوق، فسوف يكونبوسعهم في النهاية أن يحصدوا المكاسب.
  • Auf der Seite der extremen Rechten konnte Marine Le Pens Front National, politischer Erbe des französischen Faschismus, mit18 Prozent der Wählerstimmen das beste Wahlergebnis einfahren, dasdie Partei jemals erzielte.
    ومن أقصى اليمين، نجحت الجبهة الوطنية بقيادة ماريان لوبان،الوريث السياسي للفاشية الفرنسية، في الحصول على 18% من الأصوات، وهيأفضل نتائج حققها الحزب على الإطلاق.
  • Wie lange wird diese Sterilisierung fortgesetzt, und wieweit wird sie gehen? An welchem Punkt werden die höheren Mindestreservesätze dazu führen, dass die chinesischen Geschäftsbanken Verluste einfahren?
    ولكن إلى متى قد تستمر سياسة التعقيم هذه، وإلى أي مدى قدتذهب؟ وعند أي نقطة قد تتسبب نسبة الاحتياطي المطلوب المرتفعة فيتكبيد البنوك التجارية الصينية الخسائر؟
  • Doch wir brauchen eine umfassendere, tiefer gehende Agenda: China sollte sich verpflichten, die Ausgaben der privaten Haushalteund die Einfahr von Konsumgütern auszuweiten; Indien sollte seine Märkte öffnen, damit seine Armen von preiswerten Importenprofitieren können; und Europa und Amerika müssen ihre Wettbewerbsfähigkeit erhöhen, um ihre Exporte zu steigern.
    ولكن الأمر يتطلب أجندة أوسع نطاقاً وأكثر عمقا: فيتعين علىالصين أن توافق على زيادة إنفاق الأسر الصينية والواردات الاستهلاكية؛ويتعين على الهند أن تفتح أسواقها حتى يتسنى لفقرائها أن يستفيدوا منالواردات المنخفضة التكلفة؛ ويتعين على أوروبا وأميركا أن تحرصا علىدعم القدرة التنافسية من أجل زيادة صادراتهما.
  • Doch die richtig großen Summen kommen zustande, weil Institutionen wie die chinesische und die japanische Notenbank aufenormen Volumina niedrig verzinster US- Kredite sitzen, während sichdie Amerikaner weltweit mit Risikokapital, privatem Beteiligungskapital und Investmentbanken engagieren und enorme Profite einfahren.
    إلا أن الدعم المالي الحقيقي يرجع إلى احتفاظ بنوك مثل بنكالصين الشعبي وبنك اليابان بمبالغ هائلة من ديون الولايات المتحدة ذاتالفائدة المنخفضة دون استثمار، بينما يجول الأميركيون ويصولون في كافةأنحاء العالم بفضل رؤوس أموال الاستثمار، والسندات الخاصة، وبنوكالاستثمار، فيجنون مكاسب هائلة.
  • Durch Ausweitung ihrer humanitären Hilfsleistungen ohne Vorbedingungen könnten die USA dazu beitragen, Hunger, Krankheitund Armut besser zu bekämpfen, und zugleich erhebliche Vorteile fürihren Ruf und bei der Senkung von Terrorrisiken einfahren.
    فبتوسيع عمليات المعونة الإنسانية دون قيود تستطيع الولاياتالمتحدة أن تقدم المزيد من أجل معالجة الجوع، والمرض، والفقر، بينماتحصد قدراً هائلاً من الفوائد لصالح موقفها في العالم، وتعمل علىتقليص خطر الإرهاب العالمي.
  • Diejenigen, die diesem Weg frühzeitig folgen, werden auchreiche Ernte einfahren. Sie werden die Sieger am globalen Marktplatz sein.
    إن من يشرعون في سلوك هذا المسار في وقت مبكر سوف يحصدونالمكافآت، وسوف يكون لهم الفوز في السوق العالمية.
  • Natürlich sind die Profite, die führende Finanzunternehmenmomentan einfahren, Schwindel erregend hoch.
    مما لا شك فيه أن الأرباح التي تجنيها الشركات المالية الكبرىمرتفعة إلى حد مذهل.
  • Der Zug aus Genf wird in den Bahnhof einfahren.
    القطار القادم من جنيف سيصل المحطة.
  • Stützen einfahren.
    CNG إمنع تحكم