Textbeispiele
  • Er ging unbemerkt aus dem Raum.
    خرج من الغرفة دون أن يلحظه أحد.
  • Diese Änderung ist fast unbemerkt geblieben.
    بقيت هذه التغييرات غير ملاحظة تقريباً.
  • Sie stahl unbemerkt einen Blick auf die Uhr.
    ألقت نظرة سريعة على الساعة دون أن يلاحظها أحد.
  • Er fügte die Notiz unbemerkt in den Bericht.
    أضاف الملاحظة إلى التقرير دون أن يتم ملاحظته.
  • Ihre Bemühungen gingen weitgehend unbemerkt.
    جهودها ظلت غير ملاحظة بشكل كبير.
  • Er verwendete ein Küchenmesser mit einer 18 cm langen Klinge, das er zuvor unbemerkt in einem Rucksack in den Gerichtssaal mitgebracht hatte.
    وقد استخدم في اعتدائه ذلك سكين مطبخ ذا نصل يبلغ طوله ١٨ سم، والذي كان قد تمكن من تمريره خلسة في شنطة ظهر إلى داخل قاعة المحكمة.
  • Während der Fall des seit Mai inhaftierten Michel Kilo von Hilfsorganisationen wie "amnesty international" bis "Reporter ohne Grenzen" beäugt werde, sei die Verhaftung von acht jungen Oppositionellen zwischen Januar und März dieses Jahres fast unbemerkt vonstatten gegangen.
    ويتابع قائلاً: في حين تتابع منظَّمة العفو الدولية وحتَّى منظَّمة مراسلين بلا حدود قضية الكاتب ميشيل كيلو المعتقل منذ شهر أيَّار/مايو، فإنَّ عمليات الاعتقال المتتالية لثمانية شبَّان والتي جرت في الفترة ما بين شهر كانون الثاني/يناير وآذار/مارس في عام 2006 جرت من دون أن يشعر بها أحد.
  • Doch bereits viel früher erreichten die Feindseligkeiten ihren traurigen Höhepunkt: So etwa erstmalig 1965 in Indonesien, wo die Zerschlagung der Linken beinahe unbemerkt vor sich ging und nicht in den Kontext der Geschichte des Islamismus eingeordnet wurde.
    لكن كذلك وصلت فيما مضى الاعمال العدائية التاريخية أحيانًا إلى حدود محزنة اتّضح من خلالها موقف الإسلامويين السياسي اليميني المعادي للشيوعية. مثلاً تمت في العام 1965 في إندونيسيا إبادة اليسار بشكل لا سابق له، تقريبًا من دون ملاحظة أو على الأقل من دون أن يسجّل ذلك في سجل التاريخ الخاص بالحركة الإسلاموية.
  • Solche vorbeugenden Maßnahmen sind von ihrem Wesen her angelegt, wenig Aufsehen zu erregen, und können, wenn sie erfolgreich sind, sogar völlig unbemerkt bleiben.
    وهذا الإجراء الوقائي هو، بحكم التعريف، نشاط غير ظاهر؛ بل وعندما يسجل نجاحا، ربما يمر دون أن يلاحظه أحد أساسا.
  • Dies alles lässt sich nicht bestreiten, und dennoch bliebdie wichtigste Veränderung in Argentinien – die einige Jahre zuvorpassierte – unbemerkt.
    لا سبيل إلى إنكار كل ما سبق، ومع هذا فقد مر التغيير الأعظمالذي طرأ على الأرجنتين، والذي وقع قبل بضعة أعوام، دون أن ينتبه إليهأحد.
  • Wenn Dividenden, Zinsen, Gewinnanteile und Verwaltungsgebühren nicht in dem Land besteuert werden, in dem siebezahlt werden, ist es einfacher, dass sie in dem Land, in dem sichder Wohnsitz befindet, eher unbemerkt bleiben.
    وإذا لم يتمر فرض الضريبة على الأرباح، والفوائد، والأتعاب،والرسوم الإدارية في الدولة حيث يتم دفعها، فإن إغفالها في بلدالإقامة يصبح أكثر سهولة.
  • Hinzukommt, dass sowohl die USA als auch China Russlandheutzutage strategisch interessanter finden als Europa und dasbleibt zum Beispiel in Kiew oder Minsk nicht unbemerkt.
    فضلاً عن ذلك فإن كلاً من الولايات المتحدة والصين يعتبرروسيا في الوقت الحاضر أكثر إثارة للاهتمام من أوروبا من الناحيةالاستراتيجية، وهذا لا يمر دون أن يُلحَظ في كييف أو مينسك على سبيلالمثال.
  • Das blieb auch nicht unbemerkt, nachdem sich in ganz Afrikaantichinesische Bewegungen gebildet haben.
    ولم يمر هذا دون أن يلحظه أحد، وخاصة بعد انتشار موجة منالحركات المناهضة للصين في كافة أنحاء أفريقيا.
  • Die derzeit im Fernsehen übertragene Tragödie und die Unzulänglichkeiten, die dabei aus nächster Nähe zu beobachten sind,können und müssen gestoppt werden. Sonst wird wie so oft im Kongodie Krise wieder von den Titelseiten verschwinden, und das Mordengeht unbemerkt weiter.
    إن هذه المأساة التي تصورها كاميرات التلفاز، وأوجه القصورالتي يمكن ملاحظتها عن كثب، لابد وأن تتوقف، وإلا فإن أنباء الأزمةسوف تختفي من على الصفحات الأولى ـ كما يحدث عادة مع الكونغو ـ بينمايستمر الاقتتال بعيداً عن الأنظار.
  • Während sich Beobachter und Kommentatoren auf das allgemeinschwache Wirtschaftswachstum konzentrierten, kam es hinter den Kulissen und größtenteils unbemerkt zu bedeutsamen Veränderungen.
    فبينما ركز المراقبون والمعلقون على بطء النمو الإجمالي، كانتتغيرات على قدر كبير من الأهمية تحدث من وراء الكواليس.