Textbeispiele
  • Viele Menschen arbeiten in schlecht bezahlten Jobs.
    كثير من الناس يعملون في وظائف بأجر متدني.
  • Es ist schwer, von einem schlecht bezahlten Gehalt zu leben.
    من الصعب العيش على راتب بأجر متدني.
  • Leider sind viele Jobs in diesem Bereich schlecht bezahlt.
    للأسف، العديد من الوظائف في هذا المجال بأجر متدني.
  • Er hat jahrelang einen schlecht bezahlten Job angenommen, um Erfahrungen zu sammeln.
    قبل وظيفة بأجر متدني لعدة سنوات لكسب الخبرة.
  • Sie wechselte von einem gut bezahlten Job zu einem schlecht bezahlten, um ihrer Leidenschaft zu folgen.
    انتقلت من وظيفة مدفوعة الأجر جيداً إلى وظيفة بأجر متدني لتتبع شغفها.
  • Hinzu kommt, dass die Muslime vor allem in den ungelernten Berufen zu finden sind, darunter in verschiedenen schlecht bezahlten Jobs in der Landwirtschaft.
    زدّ على ذلك أَنّ المسلمين يعملون قبل كل شيء في المهن البسيطة، بما فيها مختلف الأَعمال الفلاحية ذات الأجور الزهيدة.
  • In vielen Ländern wächst die Kluft zwischen Menschen mit hochwertigen, gut bezahlten Arbeitsplätzen und denen mit schlecht bezahlten, unsicheren Arbeitsplätzen mit geringem sozialem Schutz.
    وهناك انفصال متزايد في كثير من البلدان بين من يشغلون أعمالا جيدة النوعية والأجر ومن يؤدون أعمالا ضئيلة الأجر وغير مستقرة توفر مستوى منخفض من الحماية الاجتماعية.
  • In vielen Fällen sind Frauen weiterhin in schlecht bezahlten Teilzeit- oder Gelegenheitsstellen tätig, die durch Instabilität und Sicherheits- und Gesundheitsgefährdungen gekennzeichnet sind.
    فالعديد من النساء لا يزلن يعملن في وظائف منخفضة الأجر، وعلى أساس العمل لبعض الوقت، وفي أعمال بالمقاولة، وهي وظائف تفتقر إلى الأمان ويجري التعرض فيها لأخطار تؤثر على السلامة والصحة.
  • Unzureichend ausgebildete und ausgerüstete Sicherheitskräfte, die schlecht geführt und unregelmäßig bezahlt werden, sind häufig Teil des Problems und begehen schwerwiegende Menschenrechtsverletzungen.
    وكثيرا ما تكون قوات الأمن التي تعاني من عدم التدريب وسوء التجهيز وسوء الإدارة وعدم انتظام دفع المرتبات جزءا من المشكلة، وترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
  • Langsames Wachstum und Globalisierung haben alleeuropäischen Gesellschaften – und die der Vereinigten Staaten – inzwei neue Schichten gespalten: Auf der einen Seite diejenigen,deren Ausbildung und soziales Kapital es ihnen ermöglicht, sich inder globalisierten Wirtschaft von heute zurechtzufinden und auf deranderen Seite Menschen, die schlecht bezahlten, vielfach temporären Jobs nachgehen (und daher von der Konkurrenz legaler und illegaler Einwanderer am stärksten betroffen sind).
    فقد أدى النمو البطيء والعولمة إلى تقسيم كل المجتمعاتالأوروبية ــ والولايات المتحدة ــ إلى طبقتين جديدتين: هؤلاء الذينيمكنهم تعليمهم ورأسمالهم الاجتماعي من التعامل مع اقتصاد اليومالخاضع للعولمة، وهؤلاء الذين علقوا في وظائف متدنية الأجر ومؤقتةغالبا (وبالتالي فإنهم الأكثر عُرضة للتأثير المباشر الذي تفرضهالمنافسة من جانب المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين).
  • So werden die Konkursverwalter z. B. bei einemgeringen Betriebsvermögen unangemessen schlecht bezahlt; fernersind manche Fälle aufgrund der zufälligen, unüberlegten Ernennungvon Konkursverwaltern mit zu viel bzw. zu wenig Personalausgestattet.
    على سبيل المثال، يحصل الحراس القضائيون على تعويضات ضئيلةإلى حد غير عادي في حالة الأصول المحدودة؛فضلاً عن ذلك فإن التعيينالعشوائي للحراس القضائيين يسمح في بعض الأحيان بحالات حيثيتجاوز عددالعاملين الحد المعقول بالزيادة أو النقصان.
  • Die Kosten wurden dem Rest der Gesellschaft aufgebürdet,insbesondere ihren relativ ungebildeten und schlecht bezahlten Mitgliedern, die jetzt ihre Häuser, Arbeitsplätze, Hoffnungen fürihre Kinder oder alles zusammen eingebüßt haben.
    أما الجانب السلبي فكان من نصيب بقية المجتمع، وخاصة غيرالمتعلمين نسبياً وأصحاب الدخول المتدنية، الذين خسروا الآن مساكنهمأو وظائفهم أو الأمل في مستقبل أفضل لأطفالهم، أو كل ذلك.
  • Doch diese „ Bildungskluft“ besteht nicht nur gegenüber den USA. China und Indien haben ebenfalls mehr zu bieten als aus dem Boden schießende Fabriken mit schlecht bezahlten, angelernten Arbeitskräften.
    ولا تتوقف هذه "الفجوة التعليمية" في أوروبا عند حدودالأطلنطي، فالصين والهند لا تمثلان المصانع المتنامية والعمالةالرخيصة شبه الماهرة فحسب.
  • Diskussionen entbrannten, die westlichen Frauen dabeihalfen zu erkennen, was in vielen Bereichen ihres Lebens „nichtgenug“ war, wie etwa die schlecht bezahlten Jobs, bei denen Männerdie Lorbeeren ihrer Arbeit für sich beanspruchten – und ihnen inden Hintern kniffen.
    وأعقب صدور ذلك الكتاب موجات من المناقشات والحوارات، التيساعدت النساء الغربيات في إدراك كل ما هو ampquot;غير كافٍampquot; فيالعديد من أوجه حياتهن، مثل الوظائف المتدنية الأجر حيث ينسب الرجالإلى أنفسهم الفضل في عمل النساء ـ ampquot;ويقرصونمؤخراتهنampquot;.
  • Chinas schlecht bezahlte, recht produktive Fabrikarbeiterund seine hochwertige Infrastruktur ( Straßen, Strom, Häfen und Kommunikation) haben den Standard für die globale Wettbewerbsfähigkeit gesetzt.
    والواقع أن العمال من ذوي الأجور المنخفضة في الصين، والذينيتسمون بالإنتاجية المرتفعة نسبياً في مجال التصنيع، إلى جانب البنيةالأساسية العالية الجودة (الطرق، والطاقة، والموانئ، والاتصالات)،أصبحت تشكل المعيار للقدرة التنافسية على مستوى العالم.