Textbeispiele
  • Die EU-Kommission hat vorgeschlagen, den Verwaltungsaufwand für Unternehmen europaweit bis 2012 um 25% zu reduzieren.
    وقد اقترحت المفوضية الأوروبية تقليص المصاريف الإدارية للشركات على مستوى أوروبا بنسبة 25 في المائة حتى عام 2012.
  • Nach einem internen Memo des Bundeswirtschaftsministerium könnte die deutsche Wirtschaft im kommenden Jahr um bis zu 3 Prozent schrumpfen - der stärkste Rückgang des Bruttoinlandsprodukts (BIP) in der Geschichte der Bundesrepublik.
    تفيد مذكرة داخلية لوزارة الاقتصاد الألمانية أن الاقتصاد الألماني قد يتراجع في العام المقبل بنسبة أقصاها ٣ ٪ ، وهو أكبر تراجع للناتج المحلي الإجمالي في تاريخ ألمانيا.
  • Reife umfasst mehrere Elemente: Es muss einen Plan geben, den die betroffenen Parteien annehmen können, einen diplomatischen Prozess, um sie bis zu diesem Punkt zu bringen, und Protagonisten, die in der Lage und willens sind, ein Abkommen abzuschließen.
    إنَّ النضوج يشمل العديد من العناصر: يجب وجود خطة يمكن للأطراف المعنية القبول بها، وعملية ديبلوماسية من أجل الوصول بها إلى هذه النقطة، وممثِّلين لديهم المقدرة والاستعداد من أجل عقد معاهدة.
  • billigt die Empfehlungen und das Einsatzkonzept, wie in den Ziffern 50 bis 57 des Sonderberichts des Generalsekretärs beschrieben, und genehmigt eine Erhöhung der Personalstärke der Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo um 841 Personen, darunter bis zu fünf organisierte Polizeieinheiten mit je 125 Mitgliedern und die zusätzlichen Polizisten;
    يقر التوصيات الواردة في الفقرات من 50 إلى 57 من التقرير الخاص للأمين العام، ومفهوم العمليات الوارد فيها، ويأذن بزيادة قوام بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديموقراطية بما مجموعه 841 فردا، يشملون ما يصل إلى خمس وحدات من الشرطة المشكلة يضم كل منها 125 فردا، إلى جانب أفراد الشرطة الإضافيين؛
  • beschließt, die genehmigte Personalstärke der UNMIT um bis zu 140 Polizisten zu erhöhen, um die Entsendung einer zusätzlichen organisierten Polizeieinheit zu ermöglichen, die die bereits entsandten Einheiten insbesondere in der Vor- und Nachwahlphase ergänzen soll;
    يقـرر أن يزيد قوام القوة المأذون به لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي بما لا يزيد على 140 فردا من أفراد الشرطة لإتاحة نشر وحدة شرطة مشكلة إضافية لتعزيز صفوف وحدات الشرطة المشكـَّـلة القائمة لا سيما خلال فترة ما قبل الانتخابات وما بعدها؛
  • Alle Länder müssen ihr Möglichstes tun, um bis 2009 eine Vereinbarung zu erzielen, die bis zum Ablauf der derzeitigen Verpflichtungsperiode nach dem Protokoll von Kyoto im Jahr 2012 in Kraft tritt.
    ويجب على جميع البلدان أن تبذل قصارى ما تستطيع لكي تتوصل إلى اتفاق بحلول عام 2009، وأن تضعه موضع التنفيذ مع انقضاء فترة الالتزام الحالية ببروتوكول كيوتو في عام 2012.
  • Vertrauensbildung steht im Mittelpunkt der Bemühungen der Vereinten Nationen zur Herbeiführung eines erfolgreichen Ergebnisses, das die Welt dem Ziel näher bringt, die Treibhausgasemissionen um bis zu 80 Prozent zu senken - ein Schritt, der getan werden muss, um das Klimasystem zu stabilisieren.
    ويكمن الائتمان وبناء الثقة في صلب الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تغير المناخ سعيا منها للوصول إلى نتيجة ناجحة تضع العالم على الطريق المفضي إلى الحد من الانبعاثات - بنسبة تصل إلى 80 في المائة - وهي النسبة المطلوبة لتثبيت استقرار نظام المناخ.
  • ermächtigt den Generalsekretär, im Rahmen der für die Jahre 2004-2005 bewilligten Haushaltsmittel die Gesamtstärke der Bediensteten im Büro für Öffentlichkeitsarbeit für die Zwecke des Wahlprozesses nach Bedarf um bis zu 17 zusätzliche Bedienstete auf 34 zu erhöhen und im Rahmen des nächsten Haushaltsvollzugsberichts der Mission darüber Bericht zu erstatten;
    تأذن للأمين العام بأن يستخدم، إذا لزم ذلك، 17 موظفا إضافيا، بمجموع أقصاه 34 موظفا، في مكتب شؤون الإعلام لأغراض عملية الانتخابات، في حدود الاعتماد المقرر في الميزانية للفترة 2004-2005، وأن يقدم إفادة عن ذلك في سياق تقرير الأداء المقبل للبعثة؛
  • unter Hinweis auf die Resolutionen des Sicherheitsrats 1258 (1999) vom 6. August 1999 und 1279 (1999) vom 30. November 1999 betreffend die Entsendung militärischen Verbindungspersonals in die Kongo-Region beziehungsweise die Einrichtung der Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo sowie die späteren Resolutionen, mit denen der Rat das Mandat der Mission verlängerte, zuletzt Resolution 1565 (2004) vom 1. Oktober 2004, mit der der Rat eine Erhöhung der Personalstärke der Mission um 5.900 Missionsmitglieder, einschließlich bis zu 341 Zivilpolizisten, genehmigte,
    وإذ تشير إلى قراري مجلس الأمن 1258 (1999) المؤرخ 6 آب/أغسطس 1999 و 1279 (1999) المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، المتعلقين على التوالي بإيفاد أفراد الاتصال العسكري إلى منطقة الكونغو وبإنشاء بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإلى القرارات اللاحقة التي مدد المجلس بموجبها ولاية البعثة والتي كان آخرها القرار 1565 (2004) المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 الذي أذن فيه المجلس بزيادة قوام البعثة بـ 900 5 فرد بمن فيهم أفراد الشرطة المدنية الذين يصل عددهم إلى 341 فردا،
  • genehmigt die Erhöhung der Personalstärke der MONUC um 5.900 Missionsmitglieder, einschließlich bis zu 341 Zivilpolizisten, sowie die Bereitstellung des entsprechenden Zivilpersonals, der entsprechend bemessenen Luftmobilitätskapazitäten und sonstiger Truppenunterstützung und bekundet seine Entschlossenheit, die Personalstärke und die Struktur der MONUC unter Berücksichtigung der Entwicklung der Lage am Boden regelmäßig zu überprüfen;
    يأذن بزيادة قوام البعثة بـ 900 5 فرد بمن فيهم أفراد الشرطة المدنية الذين يصل عددهم إلى 341، وكذلك نشر الموظفين المدنيين اللازمين، والقدر اللازم والمتناسب من أصول النقل الجوي وغير ذلك من عناصر تمكين القوة، ويعرب عن تصميمه على إبقاء قوام البعثة وهيكلها قيد الاستعراض المنتظم، آخذا في الحسبان تطور الحالة على أرض الواقع؛