Textbeispiele
  • Die Regierung hat strenge Kapitalverkehrskontrollen eingeführt, um die Wirtschaft zu stabilisieren.
    أدخلت الحكومة رقابة صارمة على ضبط رأس المال لتحقيق الاستقرار الاقتصادي.
  • Manchmal sind Kapitalverkehrskontrollen notwendig, um einer Finanzkrise entgegenzuwirken.
    قد يكون ضرورياً في بعض الأحيان القيام بضبط رأس المال لمواجهة الأزمة المالية.
  • Aufgrund der Kapitalverkehrskontrollen ist es schwierig, Geld ins Ausland zu schicken.
    بسبب ضبط رأس المال، أصبح من الصعب إرسال الأموال إلى الخارج.
  • Die strengen Kapitalverkehrskontrollen haben zu einer Erhöhung der Devisenreserven geführt.
    أدت الرقابة الصارمة على ضبط رأس المال إلى ارتفاع الاحتياطي النقدي الأجنبي.
  • Die Folgen der Kapitalverkehrskontrollen sind sowohl positiv als auch negativ.
    تتراوح تأثيرات ضبط رأس المال بين الإيجابية والسلبية.
  • Einige Länder – darunter Brasilien, Südkorea und die Türkei– haben inzwischen Kapitalverkehrskontrollen verschiedener Arteingeführt.
    والآن بدأت عدة دول ــ بما في ذلك البرازيل وكوريا الجنوبيةوتركيا ــ في فرض ضوابط على رأس المال بأشكال مختلفة.
  • Sogar der Internationale Währungsfonds, der lang untrennbarmit dem Washington- Konsens verbunden war, hat sich damitabgefunden, dass “ Kapitalverkehrskontrollen eine legitime Maßnahmesind, um unter bestimmten Umständen die Kapitalflüsse zulenken”..
    وحتى صندوق النقد الدولي، الذي جسد لفترة طويلة إجماع واشنطن،اعترف بأن "ضوابط رأس المال تشكل جزءاً مشروعاً من الأدوات المستخدمةلإدارة تدفقات رأس المال في ظروف معينة".
  • Der Versuch, die Wechselkurse mithilfe von Kapitalverkehrskontrollen oder direktem Eingreifen in die Währungsmärkte zu beeinflussen, war zum Scheitern verurteilt undkonnte nur äußerst kurzfristig funktionieren.
    وكان السعي إلى التأثير على أسعار الصرف بالاستعانة بضوابطرأس المال أو التدخل المباشر في أسواق العملة محكوماً عليه بالفشل فيأي أمد غير الأمد القصير.
  • John Maynard Keynes, der zusammen mit Harry Dexter Whitedie Regeln verfasste, sah Kapitalverkehrskontrollen nicht nur alsvorübergehenden Notbehelf an, sondern als ein ständiges Merkmal derglobalen Wirtschaft.
    وكان جون ماينارد كينز، الذي وضع القواعد بالمشاركة مع هاريديكستر وايت، ينظر إلى ضوابط رأس المال ليس باعتبارها وسيلة مؤقتة بلباعتبارها سمة دائمة من سمات الاقتصاد العالمي.
  • Ihre Reaktionen sind unterschiedlich – vom Aufkauf derausländischen Devisen, um eine Währungsaufwertung zu verhindern,bis hin zur Einführung von Kapitalverkehrskontrollen und, inextremen Fällen, wird das Geld komplett draußen gehalten.
    وتتراوح ردود أفعالهم بين شراء النقود الأجنبية للحيلولة دونارتفاع قيمة العملة، إلى فرض ضوابط رأس المال، وفي بعض الحالات القصوىمنع المال من الخروج نهائيا.
  • Die vierte Option ist, Kapitalverkehrskontrollen für Zuflüsse einzuführen (oder die Kontrollen für Abflüsse zuliberalisieren).
    والخيار الرابع يتلخص في فرض ضوابط رأس المال على التدفقاتإلى الداخل (أو تحرير القيود على التدفقات إلى الخارج).
  • Nicht nur die Doha- Runde multilateraler Verhandlungen überden Freihandel ist effektiv tot. Es besteht auch – nun, da Länderwieder Kapitalverkehrskontrollen auf flüchtige globale Finanzströmeund ausländische Direktinvestitionen einführen – ein zunehmendes Risiko des Finanzprotektionismus.
    والواقع أن جولة الدوحة من مفاوضات التجارة الحرة المتعددةالأطراف أصبحت في حكم المتوفاة بالفعل فحسب، بل وهناك أيضاً الخطرالمتزايد المتمثل في فرض تدابير الحماية المالية مع مسارعة البلدانإلى إعادة فرض ضوابط رأس المال على التدفقات المالية العالميةالمتقلبة وعلى الاستثمار المباشر الأجنبي.
  • Zudem sollten die Länder, um auf schwankende Kapitalflüsseeinzugehen, ihre Wechselkursflexibilität steigern, angemesseneinternationale Reserven halten und vorsichtig gestaltete Kapitalverkehrskontrollen umsetzen.
    ولعلاج تقلبات تدفقات رأس المال، فيتعين على الدول أن تعملعلى زيادة مرونة سعر الصرف، والحفاظ على قدر كاف من الاحتياطياتالدولية، وتطبيق ضوابط لرأس المال جيدة التصميم.
  • Kapitalverkehrskontrollen sind freilich nicht die einzige Variable, die die finanzielle Öffnung bestimmt.
    إلا أن ضوابط رأس المال ليست هي المتغير الوحيد الذي يقرر مدىالانفتاح المالي.
  • Kapitalverkehrskontrollen sind – egal, was ihre Vorteilebei der Verringerung der mit schwankungsanfälligen Kapitalflüssenverbundenen Risiken sein mögen – in mehrfacher Hinsicht mit Kostenverbunden.
    أما ضوابط رأس المال، أياً كانت الفوائد المترتبة عليها فيمايتصل بتخفيف المخاطر المرتبطة بتقلب تدفقات رأس المال، فإنها ذاتتكاليف من عدة أوجه.