träge [träg / träge ; träger ; am trägstenträger ;träges trägster ; trägste ; trägstes ]
Textbeispiele
  • Der Computer ist sehr träge.
    الكمبيوتر بطيء جدا.
  • Der Fortschritt in dem Fall war sehr träge.
    كان التقدم في القضية بطيئًا للغاية.
  • Der Unterricht war sehr träge und langweilig.
    كانت الدروس بطيئة ومملة للغاية.
  • Die Wirtschaft hat sich nach der Krise träge erholt.
    استعادت الاقتصاد ببطء بعد الأزمة.
  • Der Internetzugang hier ist sehr träge.
    الوصول الى الانترنت هنا بطيئ جدا.
  • Die Banken tragen auch die Verantwortung, denn sie verbargen die Fehler, um ihre Bilanzen zu schützen. Sie ließen die Kredite auf den Märkten ohne Kontrolle, in dem Glauben, dass sie die Wirtschaft und den Wachstum verstärkt, was zu einer neuen Seifenblase, die der der neuen Wirtschaft 10 Jahre alt ähnlich ist, geführt hat.
    فالبنوك مسؤولة أيضاً مثلهم، لأنها كانت تصحح الأخطار، لتحمي موازناتها، فتترك القروض المفرطة حرة في أسواق المال، على أساس أنها تحفز الاقتصاد والنمو، فاستلزمت فقاعة جديدة شبيهة بفقاعة (الاقتصاد الجديد) قبل عشر سنوات.
  • Manche politischen und wirtschaftlichen Verantwortungsträger sind der Ansicht, dass die Finanzanalysten und Aufsichtsorgane die Verantwortung tragen und kurzsichtig waren.
    ويرى مسؤولون سياسيون واقتصاديون أن المحللين الماليين و(شركات) الرقابة هم مسؤولون وكانوا قصيري النظر.
  • Wer Erwartungen weckt, die weder eine rote noch eine schwarze Regierung erfüllen kann, hat sich innerlich schon von der Hoffnung verabschiedet, selbst im Bund Verantwortung zu tragen.
    ومن يحي التوقعات التي لا تستطيع أية حكومة سواء كانت اشتراكية أو محافظة أن تحققها، فقد تخلى عن الأمل أن يكون ضمن أصحاب المسؤولية في الاتحاد.
  • Und da nicht nur die USA die Konsequenzen tragen müssen, liegt es nicht zuletzt an Europa, mit aller Entschlossenheit einen Kurswechsel einzufordern.
    ولأن النتائج لا تتحملها الولايات المتحدة وحدها فعلى أوربا أن تطالب، وبإصرار، بتغيير هذا المنهج.
  • Auch hierzu tragen wir bei - durch verstärkte Ausbildung und Beratung und durch bessere Ausstattung und Versorgung der Polizisten.
    وإننا نساهم أيضاً في ذلك من خلال التدريب المكثف وتقديم الاستشارات وأيضاً من خلال تجهيز أفضل وتقديم الرعاية لرجال الشرطة.
  • Die geplanten Begegnungen des irakischen Ministerpräsidenten mit der deutschen Wirtschaft tragen dazu bei, dass die Wirtschaftsbeziehungen zwischen dem Irak und Deutschland intensiver werden, so die Kanzlerin.
    كما عبرت ميركل بقولها إن اللقاءات المخطط لها من جانب رئيس الوزراء العراقي مع ممثلي الاقتصاد الألماني تسهم في جعل العلاقات الاقتصادية بين العراق وألمانيا أكثر قوة.
  • Deshalb sei der internationale Einsatz in Afghanistan von großer Bedeutung, und deshalb trage Deutschland dazu bei, für Sicherheit in einem Teil Afghanistans zu sorgen.
    لذلك فإن الإسهام الدولي في أفغانستان له أهمية كبيرة، ولذلك أيضاً فإن ألمانيا تشارك في تحقيق الأمن في أحد أجزاء أفغانستان.
  • Unsere Länder sind entschlossen, Regelungen und Maßnahmen zu unterstützen, die geeignet sind, einen dauerhaften Waffenstillstand wie in VNSR 1860 ausformuliert zu tragen - dazu gehört insbesondere, den Waffenschmuggel zu unterbinden - und eine dauerhafte und regelmäßige Öffnung der Grenzübergänge sicherzustellen.
    إن بلدينا عازمان على دعم القواعد والإجراءات المناسبة لتحقيق وقف إطلاق نار دائم كما ورد في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1860 ومنها على سبيل الخصوص منع تهريب الأسلحة وضمان فتصح المعابر بصورة دائمة ومنتظمة.
  • "Wir müssen die neue Dynamik im Friedensprozess jetzt nutzen." Diese Botschaft hinterließ Bundesaußenminister Frank- Walter Steinmeier nicht nur bei seinem Besuch in Israel - er wird sie auch mit nach Damaskus und Beirut tragen, wo er am zweiten Tag seiner Reise erwartet wird.
    "علينا الآن أن نستغل الديناميكية الجديدة التي تشهدها عملية السلام.“ هذه هي الرسالة التي لم يتركها وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير أثناء زيارته في إسرائيل فحسب، بل سيحملها أيضاً إلي دمشق وبيروت في اليوم الثاني من رحلته في الشرق الأوسط.
  • Merkel sprach von einer "klaren Verpflichtung", auf der Klimakonferenz einen Abschluss zu erreichen. Die G8 würden dabei eine besondere Verantwortung tragen, aber auch die Schwellenländer müssten einen angemessenen Beitrag leisten.
    كما أشارت ميركل إلى "الالتزام الواضح" من جانب الدول الصناعية الثماني الكبرى بالوصول إلى نتائج في هذا الاجتماع و لكن أيضاً بمساهمة مناسبة من جانب الدول ذات الاقتصادات الناشئة.
Synonyme
  • abgestumpft, apathisch, dumpf, gleichgültig, indifferent, interesselos, leidenschaftslos, lethargisch, passiv, phlegmatisch, stumpf, tatenlos, teilnahmslos, tranig, unbeteiligt, unbewegt, unempfindlich | bewegungslos | inert
    مُتريّث ، مُتوانٍ ، مُبطئ ، مُتمهّل ، مُتواني
Synonyme
  • langsam, bequem, kühl, gleichgültig, verschlafen, faul, träge, ungerührt, passiv, untätig
Beispiele
  • Ich konnte, aber auch nur durch mich selbst, zugrunde gehen, solange ich trübe und träge war., In Neapel ist der Adel träge und gibt sich weder mit seinen Gütern noch mit dem als schmachvoll geltenden Handel ab; entweder tagediebt er zu Hause^8) oder sitzt zu Pferde., Sie schwiegen hierauf und fuhren noch eine Weile nachdenklich miteinander durch die leblose Flut, die träge, wie ein Sumpf, vor dem Kiel ihrer Gondel zurückwich., Darum schien mir die Geschichte wesentlich, um das träge Pflanzenleben Deiner Gedanken aufzufrischen; in ihr liegt die starke Gewalt aller Bildung - die Vergangenheit treibt vorwärts, alle Keime der Entwicklung in uns sind von ihrer Hand gesäet., Mein Auge schwimmt in trübem Feuer, der Blumenkranz welkt um meine glühende Stirne; träge schleich ich zum geselligen Tanze; und kommt die schlummertauende Nacht, ach!, Diese Maxime ist nun freilich nicht ohne Ausnahme; aber gleichwohl mag sie a potiori ihre Richtigkeit haben, wenn es auch bloß daher käme, weil fette Bonzen ordentlicher Weise zu träge sind, viel Böses zu tun., So wünscht der träge Stier den Sattel, und der Klepper möchte pflügen. quem bibulum liquidi media de luce Falerni, <35> cena brevis iuvat et prope rivum somnus in herba; nec lusisse pudet, sed non incidere ludum., Du wirst eine so träge, lache Seele, wie alle Fibern und Nerven deines Körpers: Elender, was ists, das dich beschäftigt?, Endlich komt man gar so weit, so lange zu erzälen, bis man im Erzälen sich vergißt, und nur schwache und träge Abdrücke in Worten gibt von dem, was man denkt und sich einbildet., So mag die Auflösung zu manchem Rätsel noch in uns liegen, das wir zu erforschen zu träge sind."
leftNeighbours
  • übere träge, eher träge, ziemlich träge, faul träge, floss träge, Löwinnen träge, von Natur aus träge, etwas träge, Rasant träge, fließt träge
rightNeighbours
  • träge Masse, träge dahinfließenden, träge dahin, träge dahinfließende, träge gewordene, träge vor sich, träge fließenden, träge Behördenpost, träge gewordenen, träge dahindümpelnden
wordforms
  • träge, trägen, träger, träges, trägem, trägeren, trägere, trägeste