-
Du musst die Vergangenheit loslassen, um in der Zukunft vorwärts zu kommen.
يجب أن تترك الماضي خلفك لكي تتقدم في المستقبل.
-
Ich habe das Gefühl, dass alles aus meiner Kontrolle entgleitet.
أشعر أن كل شيء يفلت من سيطرتي.
-
Es ist schwer, jemanden loszulassen, den man liebt.
من الصعب ترك شخص تحبه.
-
Ich kann meine Träume nicht einfach loslassen.
لا أستطيع أن أتخلى عن أحلامي بكل بساطة.
-
Ich werde meine Wut nicht loslassen, bis ich Gerechtigkeit bekomme.
لن أترك غضبي حتى أحصل على العدالة.
-
Diejenigen von den Schriftbesitzern , die Kufr betrieben haben , und die Muschrik werden nicht loslassen , bis zu ihnen die Deutlichkeit kommt ,
« لم يكن الذين كفروا من » للبيان « أهل الكتاب والمشركين » أي عبدة الأصنام عطف على أهل « منفكين » خبر يكن ، أي زائلين عما هم عليه « حتى تأتيهم » أي أتتهم « البينة » أي الحجة الواضحة وهي محمد صلى الله عليه وسلم .
-
Diejenigen von den Schriftbesitzern , die Kufr betrieben haben , und die Muschrik werden nicht loslassen , bis zu ihnen die Deutlichkeit kommt ,
لم يكن الذين كفروا من اليهود والنصارى والمشركين تاركين كفرهم حتى تأتيهم العلامة التي وُعِدوا بها في الكتب السابقة .
-
- Sie sind ja leicht wie eine Feder. - Sie können mich wieder loslassen.
!أنتِ خفيفة كالريشة - يمكنك أن تتركني الآن -
-
Loslassen, habe ich gesagt, Sir.
قلت أتركني سيدي
-
Sagen Sie ihr, sie soll mich loslassen.
... سلها أن تتركني
-
Ein paar Zahlen kann ich Ihnen aus dem Kopf sagen... ...da mich diese nicht loslassen.
و1056 قتيلا
-
- Der Affe soll mich loslassen! - Warum wollen Sie überhaupt ein Foto?
- قل لهذا القرد يتركنى أذهب - لماذا تريدى صورة ؟
-
Wir könnten drei Raketen auf jedes Ziel loslassen -
لدينا تفوق فى الصواريخ بنسبة 1 إلى 5 يمكننا بسهولة تخصيص ثلاثة صواريخ .... لكل هدف
-
- Nimm die Waffe weg. - (Frau) Loslassen!
ماذا تفعل ؟ هيا بنا
-
Lassen Sie los! Loslassen! Lewis!
دعنا نذهب يا لويس لويس لا تقف هناك