سنة الامتياز {للأطباء}، {}
Textbeispiele
  • Ich beginne mein praktisches Jahr in der Kardiologie.
    سأبدأ سنة الامتياز الخاصة بي في علم القلب.
  • Das praktische Jahr ist der letzte Teil meines Medizinstudiums.
    سنة الامتياز هي الجزء الأخير من دراستي الطبية.
  • Bald werde ich mein praktisches Jahr in der Kinderheilkunde abschließen.
    قريباً سأنهي سنة الامتياز الخاصة بي في طب الأطفال.
  • Ich hoffe, während meines praktischen Jahres viel Erfahrung zu sammeln.
    أتمنى أن أكتسب الكثير من الخبرة خلال سنة الامتياز.
  • Mein praktisches Jahr hat viel zu meiner beruflichen Entwicklung beigetragen.
    ساهمت سنة الامتياز كثيراً في تطوري المهني.
  • Der Irak, das alte Mesopotamien, ist Ausgangspunkt unserer theoretischen und praktischen Forschung. Seit Jahren gehen wir tagtäglich mit der irakischen Vergangenheit um.
    العراق، البلد القديم الواقع بين النهرين، هو نقطة الانطلاق لأبحاثنا النظرية والعملية. ونحن نتعامل منذ سنوات وبشكل يومي مع الماضي العراقي.
  • Im Jahr 1997 noch Labours größtes Kapital, wandelte sich Blair nach dem Irak- Krieg zur größten Belastung der Partei undmusste im Jahr 2006 praktisch kaltgestellt werden.
    فبعد أن كان بلير بمثابة الأصل الأعظم قوة لدى حزب العمال فيعام 1997، تحول إلى نقطة الضعف الأشد تأثيراً بعد حرب العراق، وكانلابد من تنحيته عملياً في عام 2006.
  • So ist etwa die Zahl der Mobilfunkteilnehmer in Schwarzafrika von praktisch null vor 20 Jahren auf heute 700 Millionen gestiegen.
    على سبيل المثال، انطلقت تغطية الهواتف المحمولة في الدولالواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا من الصفر تقريباً قبل عشرينعاما، إلى نحو 700 مليون مشترك اليوم.
  • Die wissenschaftlichen Belege zu diesem Punkt sind wenigereindeutig, als man sich wünschen würde, aber was wir haben – z. B.die Arbeiten von Larry Bartels von der Universität Princeton – legtnahe, dass in den letzten 50 Jahren praktisch die gesamtepolitische Elite der USA aufgehört hat, die Vorlieben der Wählermit niedrigem bis mittlerem Einkommen zu teilen.
    إن الأدلة فيما يتصل بهذه النقطة ليست قاطعة كما نود، ولكن ماتجمع لدينا ـ على سبيل المثال من عمل لاري بارتلز من جامعة برينستون ـإلى أن كل أهل النخبة السياسية الأميركية تقريباً توقفوا طيلة الأعوامالخمسين الماضية عن الاهتمام بمصالح الناخبين من أصحاب الدخولالمنخفضة أو المتوسطة.
  • Durch die israelische Blockade ist die Grenze seit zwei Jahren praktisch geschlossen, dadurch sind Armut, Arbeitslosigkeitund Verzweiflung gestiegen und junge Männer immer bereiter, sichdem globalen Dschihad anzuschließen, der jetzt nach Gazakommt.
    ومع إغلاق الحدود في ظل الحصار الإسرائيلي لأكثر من عامين،فقد ارتفعت مستويات الفقر والبطالة واليأس، وأصبح الشباب يبدون رغبةمتزايدة في الانضمام إلى الجهاد العالمي بعد أن أصبحت غزة تشكل إحدىساحاته.
  • Es ist allgemein bekannt, dass Sonia Gandhi in den letztenacht Jahren praktisch die totale Kontrolle in der Parteiausübte.
    ومن المعروف أن سونيا غاندي على مدى الأعوام الثمانية الماضيةكانت تمارس عملياً سيطرة شبه كاملة داخل الحزب.
  • Aber das ist noch nicht alles: durch das Scheitern der Doha- Runde wird die multilaterale Handelsliberalisierung in denkommenden Jahren praktisch zum Erliegen kommen.
    ولكن هذه ليست نهاية الأمر: ذلك أن فشل الدوحة من شأنه أنيوقف عملياً تحرير التجارة المتعددة الأطراف لسنوات قادمة.
  • Sie hätten sich eine präzise, leichte, wartungsfreie Quarzuhr kaufen können, die fünf Jahre läuft, praktisch perfekt die Zeit hält und dabei nie bewegt oder aufgezogen werdenmuss.
    فقد كان بوسعهم أن يشتروا ساعة كوارتز دقيقة وخفيفة الوزن ولاتحتاج إلى صيانة ويمكن تشغليها لخمس سنوات، فتخبرهم بالوقت بشكل مثاليمن دون أن تحتاج إلى تحريك أو لف زنبرك.
  • Doch leider schenken wir dem menschlichen Leid gerade dannnicht den gebührenden Respekt, wenn wir uns auf die Senkung von CO2konzentrieren, da realistische Senkungen der Emissionen in dennächsten 50 bis 100& Jahren praktisch keinen Effekt habenwerden.
    بيد أن المؤسف في الأمر هو أننا بالتركيز على خفض ثاني أكسيدالكربون نستخف حقاً بالمعاناة الإنسانية، لأن أي خفض واقعي للكربون لنيخلف أي تأثير تقريباً على مدى الخمسين إلى المائة عامالقادمة.
  • Ist es Verrat, wenn man die enormen Geldsummen für eine Politik hinterfragt, die in hundert Jahren praktisch keinepositiven Auswirkungen haben wird? Ist es unvernünftig daraufhinzuweisen, dass die zwangsläufig aufgrund des Waxman- Markey- Gesetzes entstehenden Handelshemmnisse der Weltletztlich zehn Mal mehr kosten könnten als der Schaden, der durchden Klimawandel jemals auftreten würde?
    أهي خيانة أن نشكك في إهدار مبالغ هائلة من المال على سياسةلن تسفر تقريباً عن أي خير يذكر بعد مائة عام؟ هل من غير المعقول أننشير إلى أن الارتفاع الحتمي للحواجز التجارية التي ستترتب على تشريعواكسمان – ماركي قد يكلف العالم في النهاية عشرة أضعاف الضرر الذي قديترتب على تغير المناخ؟