Textbeispiele
  • Der Kapitalfluss in Entwicklungsländer kann wirtschaftliches Wachstum fördern.
    يمكن أن يعزز تدفق رأس المال إلى البلدان النامية النمو الاقتصادي.
  • Die Regulierung des Kapitalflusses ist eine wichtige Aufgabe der Zentralbank.
    تنظيم تدفق رأس المال هو مهمة هامة للبنك المركزي.
  • Globalisierung hat den Kapitalfluss über nationale Grenzen hinweg erleichtert.
    لقد سهلت العولمة تدفق رأس المال عبر الحدود الوطنية.
  • Der Kapitalfluss ist aufgrund der wirtschaftlichen Unsicherheit zurückgegangen.
    انخفض تدفق رأس المال بسبب الاضطرابات الاقتصادية.
  • Analyse des Kapitalflusses kann Investoren helfen, informierte Entscheidungen zu treffen.
    يمكن أن تساعد تحليل تدفق رأس المال المستثمرين على اتخاذ قرارات مستنيرة.
  • Wir leben in einer Welt, in der politische und militärische Sanktionen gegen Länder ergriffen werden, die den freien Markt nicht akzeptieren und in der der freie Kapitalfluss das Wichtigste ist, in der jedoch der Fluss der Arbeitskraft, der ebenfalls frei sein sollte, konsequent behindert wird:
    إننا نعيش في عالم تمارس فيه العقوبات السياسية والعسكرية ضد البلدان التي لا تقبل بنظام السوق الحرة، وفي هذا العالم يعتبر التنقل الحر للرأسمال أهمّ شيء، لكنه يعيق بصفة قطعية تنقل اليد العاملة الذي من المفترض أن يكون حرا هو أيضًا:
  • unterstreicht, wie wichtig es für den leichteren Zugang der Entwicklungsländer zu den internationalen Finanzmärkten ist, angesichts stark schwankender Kapitalflüsse antizyklische makroökonomische Grundsatzmaßnahmen zu erwägen und die makroökonomische Stabilität zu stärken;
    تشدد على أهمية النظر في السياسات الاقتصادية الكلية المقاومة للتقلبات الدورية في مواجهة تدفقات رأس المال السريعة التقلب، وأهمية تعزيز الاستقرار الاقتصادي الكلي من أجل تحسين قدرة البلدان النامية على الوصول إلى الأسواق المالية الدولية؛
  • b) die Herstellung besserer institutioneller Kapazitäten auf nationaler und internationaler Ebene im Hinblick auf größere Transparenz der Kapitalflüsse, sowie die Erarbeitung, Verstärkung und Durchsetzung von Regulierungsbestimmungen zur Kontrolle von Geschäftstransaktionen, unter anderem zur Verringerung der potentiell negativen Auswirkungen von Finanzgeschäften;
    (ب) زيادة القدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين شفافية التدفقات المالية ووضع وإنفاذ أطر تنظيمية لرصد العمليات الرامية، في جملة أمور، إلى خفض التأثير السلبي المحتمل للعمليات المالية؛
  • Das Problem ist nicht allein, dass ausländische Kapitalflüsse ohne Weiteres ihre Richtung umkehren können, sondernauch, dass sie die falsche Art von Wachstum hervorrufen, basierendauf überbewerteten Währungen und Investitionen in nicht handelbare Güter und Dienstleistungen wie Wohnungs- und Bauwesen.
    والمشكلة هنا ليست أن تدفقات رأس المال الأجنبي قد تعكساتجاهها بسهولة فحسب، بل وقد تساهم أيضاً في إنتاج الشكل الخطأ منأشكال النمو، والذي يعتمد على المبالغة في تقدير قيمة العملاتوالاستثمارات في السلع والخدمات غير المتداولة، مثل الإسكان ومشاريعالبناء والتشييد.
  • Die gute Nachricht ist also, dass ein starkes Wachstum inden Entwicklungsländern weiter möglich ist, selbst wenn sich derdie Entwicklung beim Welthandel verlangsamt und die Neigung zu Kapitalflüssen und Handelsungleichgewichten abnimmt.
    النبأ السار هنا إذن هو أن البلدان النامية سوف تتمكن مناستئناف نموها السريع حتى ولو تباطأت التجارة العالمية وتضاءلت الرغبةفي استئناف تدفقات رأس المال والاستعداد لتحمل الخلل في التوازنالتجاري.
  • Mit einem noch immer in der Krise steckenden Europa kann Tunesien nur auf Kapitalflüsse von den ressourcenreichen arabischen Nachbarn hoffen.
    ومع انزلاق أوروبا إلى أزمة عميقة، فإن تدفقات رأس المال منجارات تونس من الدول العربية الغنية بالموارد تُعَد الأمل الأفضللها.
  • Was den Inhalt betrifft, muss auf der Konferenz eine neue Art von Problem gelöst werden: wie nämlich Staaten mit den enormen Kapitalflüssen umgehen, die in den letzten vier Jahrzehnten überden privaten Sektor gelaufen sind.
    أما من حيث المواضيع: فلابد وأن يسعى المؤتمر إلى حل نوع جديدمن المشاكل: كيف ينبغي للدول أن تتعامل مع التدفقات الضخمة من رؤوسالأموال، والتي ظلت طيلة العقود الأربعة الماضية معتمدة على وساطةالقطاع الخاص؟
  • Auf der einen Seite gab es das amerikanische Modell miteiner Vielzahl regulierter Banken, weniger stark regulierten Investmentbanken und größtenteils unregulierten Hedgefonds, die die Kapitalflüsse verwalteten.
    فمن جانب كان هناك النموذج الأميركي، الذي اشتمل على مجموعةمتنوعة من المصارف الخاضعة للتنظيم، والبنوك الاستثمارية الخاضعة لقدرخفيف من التنظيم، وصناديق الوقاء غير الخاضعة لأي تنظيم تقريباً والتيكانت تتولى إدارة تدفقات رؤوس الأموال.
  • Der IWF wurde 1944 in einer Welt konzipiert, in der eskeine großen privaten Kapitalflüsse gab und internationale Transaktionen fast ausschließlich von Staaten vorgenommenwurden. Eine Ausweitung der IWF- Mission auf Rettungsaktionenim privaten Sektor würde die beherrschende Rolle der heutigen Märkte anerkennen.
    ظهرت فكرة صندوق النقد الدولي إلى الوجود في العام 1944 فيعالم يفتقر إلى تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الضخمة، حيث كانت الدولتتولى كل المعاملات المالية الدولية تقريباً. والحقيقة أن تمديد مهمةالصندوق بحيث تشمل على بعض عمليات إنقاذ القطاع الخاص من شأنه أن يشكلاعترافاً بالدور الأساسي الذي تضطلع به الأسواق الآن.
  • Die Folgen – eine steile Umkehr der Kapitalflüsse, die nunalle riskanten Vermögenswerte der Schwellenmärkte trifft – sindnicht gerade schön.
    ولم تكن العواقب جميلة ــ الانعكاس الحاد لمسار تدفقات رأسالمال الذي يضرب الآن كل الأصول الخطرة في الأسواق الناشئة.