Textbeispiele
  • Es lohnt sich, einmal die Gründe anzuschauen, weshalb eine dynamische und zivilisierte moslemische Kultur nach und nach bigott, ignorant und zum Lieferanten barbarischer Bilder geworden ist.
    من المفيد أن نبحث عن الأسباب تحول ثقافة إسلامية دينامكية ومتحضرة إلى ثقافة يحكمها الجهل والتحجر والى مصدر للصور المتوحشة.
  • In Dahab findet keine Auseinandersetzung zwischen Christentum und Islam statt, kein Kampf der Kulturen. Sondern der Krieg zwischen zivilisierter Welt und dem Terrorismus an sich.
    لا يوجد في دهب صراع بين المسيحية والإسلام ولا صراع بين الحضارات. إنما توجد حرب بين العالم المتمدن والإرهاب.
  • Aziz lehnte die Anti-Hindu-Demonstration jedoch ab und bezeichnete sogar eine Gruppe Anti-Islam-Demonstranten in Großbritannien als zivilisierter in ihrem Vorgehen.
    غير أنَّ نيك عزيز يرفض المظاهرات المناهضة للهندوس وحتى أنَّه وصف مجموعة من المتظاهرين المناهضين للإسلام في بريطانيا بأنَّهم كانوا أكثر تحضراً في سلوكهم.
  • Dies war noch nie so klar wie heute, da das Vertrauen in den moralischen Führungsanspruch Amerikas durch den Folterskandal im Irak überall in der zivilisierten Welt schwer erschüttert worden ist.
    هذه الحقيقة لم تكن يوما ما واضحة كما هي اليوم خصوصا بعد أن هزت فضيحة التعذيب في العراق ثقة الرأي العام في العالم المتمدن بالدور الأخلاقي الريادي للولايات المتحدة.
  • »Gemeinsames Haus Europa«, das bedeutete für viele immer auch: Türken, Marokkaner und Ägypter sollen draußen bleiben, sie sind nicht zivilisiert wie wir. Freilich wird auch der größte Teil der ehemaligen UdSSR auf absehbare Zeit vor den Toren des sich formenden »neuen Europa« bleiben.
    "البيت الأوربي المشترك" عبارة ما زالت تعني للكثيرين بأن الأتراك والمغاربة والمصريين على سبيل المثال ينبغي أن يبقوا خارج هذا البيت وبأنهم أقل تمدنا منا. هذا وسيتعين أيضا على الجزء الأكبر من الاتحاد السوفيتي السابق أن يبقى لمدة طويلة خارج أبواب "البيت الأوروبي ".
  • Dem zugrunde lag die Überzeugung, dass die Herrschaft des Rechts und der Multilateralismus die einzige rationale Grundlage sind, auf der ein zivilisierter Diskurs zwischen den Nationen stattfinden kann.
    وترتكز هذه الفكرة على سيادة القانون والتعددية بوصفهما الأساس الرشيد الوحيد للخطاب المتحضر فيما بين الدول.
  • Trotz aller unserer Differenzen teilten Reagan und ich dieÜberzeugung, dass zivilisierte Länder diese barbarischen Waffennicht zum Dreh- und Angelpunkt ihrer Sicherheit machensollten.
    فعلى الرغم من خلافاتنا، كنت أشترك أنا وريجان في اقتناعناالشديد بأن الدول المتحضرة لا ينبغي لها أن تجعل مثل هذه الأسلحةالوحشية محوراً لأمنها وركيزة له.
  • Extremisten haben alle zivilisierten Gesellschaften auf derganzen Welt ins Visier genommen: in New York und Washington, Istanbul, Madrid, Beslan, Bali und anderswo. Sie wollen keinen Waffenstillstand mit der zivilisierten Welt.
    فلقد استهدف المتطرفون كل المجتمعات المتحضرة في كافة أرجاءالعالم: في نيويورك وواشنطن؛ وإسطنبول؛ ومدريد؛ وبيسلان؛ وبالي؛ وفيمناطق أخرى عديدة.
  • Vielleicht sind die Amerikaner dem Verständnisnähergekommen, dass sie Terrorismus auf zivilisierte Art und Weisebekämpfen können und müssen, als freie und nachdenkliche Menschen.
    وربما اقترب الأميركيون من فهم حقيقة مفادها أنهم قادرون علىــ بل ويتعين عليهم ــ محاربة الإرهاب بطريقة متحضرة، كأي جماعة حرةمن البشر الذين يتمتعون بالقدرة على التفكير الرصين.
  • Die Unterzeichner, zu denen später weitere Tausendehinzukamen, fragten, wohin China sich im einundzwanzigsten Jahrhundert bewegt. „ Wird es mit der ‚ Modernisierung’ unterautoritärer Herrschaft fortfahren oder wird es sich für allgemeinemenschliche Werte öffnen, sich dem Großteil der zivilisierten Nationen anschließen und ein demokratischeres Systemaufbauen?“
    وفي وقت لاحق انضم الآلاف إلى الموقعين على هذه الوثيقة فيالتساؤل عن الوجهة التي تقصدها الصين في القرن الحادي والعشرين: "هلتستمر في التحديث في ظل الحكم الاستبدادي، أم هل تعتنق القيمالإنسانية العالمية فتلحق بركب الأمم المتحضرة وتبني نظاماًديمقراطياً؟"