Textbeispiele
  • Dieses Buch ist von großem Nutzen für meine Forschung.
    هذا الكتاب ذو نفع كبير لبحثي.
  • Die Technologie ist von großem Nutzen für die Zukunft der Gesellschaft.
    التكنولوجيا ذات فائدة كبيرة لمستقبل المجتمع.
  • Sein Wissen über Medizin war von großem Nutzen.
    كانت معرفته بالطب ذات فائدة كبيرة.
  • Maßnahmen zur Eindämmung des Klimawandels sind von großem Nutzen für unseren Planeten.
    الإجراءات للحد من التغير المناخي ذات فائدة كبيرة لكوكبنا.
  • Ihre Erfahrungen sind von großem Nutzen für das Team.
    خبرتها ذات فائدة كبيرة للفريق.
  • So gehört es seit meinem Amtsantritt als Generalsekretär im Jahr 1997 zu meinen vorrangigen Zielen, die internen Strukturen und die Kultur der Vereinten Nationen zu reformieren, damit die Organisation für ihre Mitgliedstaaten und für die Völker der Welt von größerem Nutzen sein kann.
    وفي واقع الأمر، فمنذ توليت منصبي كأمين عام للأمم المتحدة في عام 1997، كان من أولوياتي الرئيسية إصلاح الهياكل الداخلية للأمم المتحدة وثقافة المنظمة لجعلها أجدى وأنفع للدول الأعضاء ولشعوب العالم.
  • Mit diesen Änderungen könnte die Arbeitsgruppe für Friedenssicherungseinsätze ihre Aufgaben besser erfüllen und dem Sicherheitsrat von größerem Nutzen sein.
    وبهذه التعديلات، يستطيع الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام أداء وظائفه على نحو أفضل وأن يكون ذا فائدة أكبر لمجلس الأمن.
  • sowie sich dessen bewusst, dass die internationale Migration für die Migranten, ihre Familien, die aufnehmenden Gesellschaften und ihre Heimatgemeinden von großem Nutzen sein kann, dass die Herkunfts-, Transit- und Zielländer sicherstellen müssen, dass Migranten, einschließlich Wanderarbeitnehmern, keinerlei Ausbeutung ausgesetzt sind, und dass die Achtung und der Schutz der Menschenrechte und der Menschenwürde aller Migranten und ihrer Familienangehörigen, insbesondere von Wanderarbeitnehmerinnen, gewährleistet werden muss,
    وإذ تدرك الفوائد التي يمكن أن تعود بها الهجرة الدولية على المهاجرين وأسرهم والمجتمعات التي تستقبلهم والمجتمعات التي أتوا منها، وضرورة كفالة بلدان المنشأ والعبور والمقصد عدم خضوع المهاجرين، بمن فيهم العمال المهاجرون، لأي شكل من أشكال الاستغلال، وضرورة ضمان احترام وحماية حقوق الإنسان وكرامة جميع المهاجرين وأسرهم، وبخاصة العاملات المهاجرات،
  • wiederholt, wie wichtig Zusammenarbeit und Koordinierung innerhalb des Systems der Vereinten Nationen dafür ist, die nachhaltige industrielle Entwicklung der Entwicklungsländer wirksam zu unterstützen, fordert die Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklung auf, die zentrale Koordinierungsfunktion, die sie in dieser Hinsicht im System der Vereinten Nationen innehat, auch künftig wahrzunehmen, und begrüßt die Anstrengungen, die sie unternimmt, um ihre Zusammenarbeit mit dem übrigen System der Vereinten Nationen sowohl am Amtssitz als auch auf Feldebene zu verstärken, indem sie sich aktiv am System der residierenden Koordinatoren beteiligt, damit diese Unterstützung von größerer Wirksamkeit und größerem Nutzen ist und sich stärker auf die Entwicklung auswirkt;
    تكرر التأكيد على أهمية التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة في توفير دعم فعال من أجل التنمية الصناعية المستدامة للبلدان النامية، وتهيب بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن تواصل الاضطلاع بدورها التنسيقي المركزي في منظومة الأمم المتحدة في هذا الشأن، وترحب بالجهود التي تبذلها تلك المنظمة لتعزيز تعاونها مع بقية منظومة الأمم المتحدة، سواء على صعيد المقر أو الميدان، بطرق تتضمن المشاركة على نحو نشط في نظام المنسقين المقيمين، بهدف تعزيز فعالية هذا الدعم وأهميته وآثاره الإنمائية؛
  • Der Sicherheitsrat betont, dass bei nichtöffentlichen Sitzungen mit den truppenstellenden Ländern eine volle und umfassende Unterrichtung durch das Sekretariat, die gegebenenfalls auch militärische Aspekte einschließt, von großem Nutzen ist.
    “ويشدد مجلس الأمن على ما يعود به من فائدة عقد جلسات إحاطة وافية وشاملة من جانب الأمانة العامة في جلسات مغلقة مع البلدان المساهمة بقوات، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، العناصر العسكرية.
  • Wir sind der Auffassung, dass der Gerichtshof seine wesentliche und konstruktive Rolle bei der Konfliktbeilegung seit seiner Einrichtung klar unter Beweis gestellt hat und dass demzufolge eine breitere Annahme seiner Gerichtsbarkeit sowohl für die Mitgliedstaaten als auch für die internationale Gemeinschaft von großem Nutzen wäre.
    وفي رأينا أن المحكمة برهنت بجلاء منذ إنشائها على دورها الحيوي والبناء في حل النزاعات، واستطرادا، فإن من شأن كل من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي أن تستفيد أيما استفادة من قبول اختصاص المحكمة على نطاق أوسع.
  • Wir sind der Auffassung, dass der Gerichtshof seine wesentliche und konstruktive Rolle bei der Konfliktbeilegung seit seiner Einrichtung klar unter Beweis gestellt hat und dass eine breitere Annahme seiner Gerichtsbarkeit sowohl für die Mitgliedstaaten als auch für die internationale Gemeinschaft von großem Nutzen wäre.
    ومن رأينا أن المحكمة برهنت بجلاء منذ إنشائها على دورها الحيوي والبناء في حل النزاعات، وأن من شأن كل من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي أن يستفيدا أيما استفادة من قبول اختصاص المحكمة على نطاق أوسع.
  • Der Sicherheitsrat stellt fest, dass seine Begegnung mit dem Generalsekretär der OAU von großem Nutzen war, und betont, wie wichtig es ist, solche Konsultationen künftig regelmäßig mindestens einmal pro Jahr abzuhalten.
    ويلاحظ مجلس الأمن أهمية اجتماعه مع الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية ويشدد على أهمية عقد هذه المشاورات على أساس منتظم، مرة في السنة على الأقل، في المستقبل.
  • Die entwickelten Länder sollten sich diese Ziele selbstauferlegen, aber gleichzeitig in der Lage sein, ihren Verpflichtungen zumindest teilweise dadurch nachzukommen, dass siefür eine Reduktion der Emissionen in den Entwicklungsländernbezahlen (wo derartige Bemühungen von größeren Nutzen seinkönnten).
    وفي حين أن فرض مثل هذه الأهداف لابد وأن يكون ذاتياً من جانبالبلدان المتقدمة، فلابد وأن يُسمَح لها بالوفاء بالتزاماتها، ولوجزئياً، من خلال تحمل تكاليف تخفيف الانبعاثات في البلدان النامية(حيث قد تعود هذه الجهود بفوائد أعظم).
  • Ich bin mir ziemlich sicher, dass das Wall Street Journalnicht die Interessen oder Ansichten vieler oder der meisten reichen Amerikaner vertritt, einschließlich jener Millionäre und Milliardäre, deren Beiträge zur Auslandshilfe für das Leben von Millionen Menschen einen großen Nutzen bedeuten könnten.
    وأنا على يقين من أن ووال ستريت جورنال لا تمثل حقاً مصالح أووجهات نظر العديد من أو حتى أغلب الأثرياء الأميركيين، بما فيهم أصحابالملايين والمليارات الذين قد تؤدي إسهاماتهم في مجال المساعدات إلىتحسين حياة الملايين من البشر على نحو واضح.