Textbeispiele
  • Erik war immer der Hoffnungsträger seiner Familie
    كان إريك دائمًا حامل الأمل في عائلته
  • Sie ist als Hoffnungsträger für die Veränderung aufgetreten
    ظهرت كحاملة للأمل في التغيير
  • Die jungen Leute sind die Hoffnungsträger unserer Gesellschaft
    الشباب هم حملة الأمل في مجتمعنا
  • Als neuer CEO, ist er der neue Hoffnungsträger des Unternehmens
    كرئيس تنفيذي جديد، هو حامل الأمل الجديد للشركة
  • Dieses neue Projekt ist ein Hoffnungsträger für eine bessere Zukunft
    هذا المشروع الجديد هو حامل الأمل لمستقبل أفضل
  • Bis zum Ende der 1990er Jahre gelang es Marokko, den Schein einer etablierten inländischen Opposition in Form der nationalistischen Istiqlal-Partei zu wahren. Und bis 2003 konnten weniger aufmerksame Beobachter der politischen Szenerie den Eindruck gewinnen, dass der Irak ein säkulares Land sei. Und Tunesien, Ägypten sowie Jordanien galten als Hoffnungsträger für eine angehende Demokratisierung in der Region.
    وعلى سبيل المثال وحتى نهاية التسعينيات استطاع المغرب الحفاظ ظاهرياً على وجود معارضة داخلية في هيئة حزب الاستقلال القومي، في حين بدا العراق لعدد من المراقبين دولة علمانية حتى اندلاع الحرب في 2003، أما تونس ومصر والأردن فهي الدول التي كانت معقد الآمال على "دمقرطة" المنطقة.
  • Erstmals hat der frisch gewählte neue somalische Premier Hussein Hassan Nur, genannt Nur Adde, den Islamisten ein Gesprächsangebot gemacht. Nur Adde gilt vielen in Somalia als Hoffnungsträger, weil er nicht in die Kämpfe der Ära nach Barre verwickelt war. Einen Namen machte der 70-jährige sich als Direktor des somalischen Roten Halbmonds.
    ولأول مرة يقوم الوزير الأول المنتخب مؤخرا حسين حسن نور المعروف بإسم نور عدي بعرض مفاوضات على الإسلاميين. ويعتبر عدي في نظر الكثيرين في الصومال محط آمال لأنه لم يسبق له أن تورط في صراعات فترة ما بعد زياد بري. وقد اكتسب الرجل السبعيني سمعة من خلال نشاطاته ضمن منظمة الهلال الأحمر الصومالي.
  • Politische Alternativen, die eine Anziehungskraft entwickeln könnten, scheint es außerhalb des Islamismus kaum zu geben – auch wenn dieser, aufgrund der Bluttaten in den 90er Jahren, in den Augen vieler Algerier ebenfalls diskreditiert ist. An seine Stelle ist aber keine andere Utopie, kein anderer Hoffnungsträger getreten.
    وعلى ما يبدو لا توجد تقريبًا بدائل سياسية يمكن لها أن تجتذب الجزائريين خارج نطاق الحركة الإسلاموية - حتّى وإن كانت هذه الحركة قد فقدت اعتبارها أيضًا في نظر الكثير من الجزائريين بسبب الدماء التي سفكت في التسعينيات. لكن لم تحلّ محلّها طوباوية أخرى أو حركة أخرى يُناط بها الأمل.
  • Ahmadinedschad galt und gilt als Hoffnungsträger der Armen und Unterprivilegierten: Ihnen versprach er im Wahlkampf, mehr Zuwendung und bessere Lebensbedingungen und für sie ist er wohl auch weiterhin ein Vorbild: Ein Mann aus einfachen Verhältnissen, scheinbar nicht korrupt und ganz offenbar bescheiden – nur eben politisch, ebenso extremistisch, wie unerfahren.
    كان أحمدي نجاد وما يزال محط آمال الفقراء والمستعضفين، فقد وعدهم أثناء الحملة الانتخابية بتوجيه المزيد من العناية وتوفير ظروف معيشية أفضل لهم، وهو ما زال يشكل لهذه الفئات قدوة عليا نظرا لكونه ينحدر من عائلة بسيطة ولا يتسم على ما يبدو بالفساد والرشوة كما أن نمط حياته يتسم على ما يبدو بالتواضع والبساطة. لكن موضع الإشكالية يكمن في كونه في السياق السياسي متطرفا ومفتقدا للتجربة على حد سواء.
  • Der Richter ist zum Hoffnungsträger seines Landes geworden. Er soll die Brücke bauen zwischen gewaltbereiten Islamisten und einem konservativen, aber friedlichen Islam, wie er im Jemen offiziell propagiert und von der Mehrheit der Bevölkerung gelebt wird.
    لقد أصبح القاضي حمود الهتار أمل البلاد، فهو الذي سيكون همزة الوصل بين الإسلاميين المتطرفين وبين الإسلام كدين سلمي معتدل كما يروج له رسميا في اليمن، وكما يعيشه غالبية المواطنين.
  • Ironischerweise gilt vielen Saudis der Gouverneur von Riad, Salman, mit seinen 74 Jahren als Hoffnungsträger.
    ومن سخريات القدر يعد محافظ الرياض سلمان موضع آمال الكثير من السعوديين، مع أنه يبلغ الرابعة والسبعين من العمر.
  • Bislang fungierten makroökonomische Strategien sowohl als Sündenbock für die wirtschaftliche Misere, als auch als Hoffnungsträger zu deren Überwindung. Dennoch sollten wirebenso großes Augenmerk auf mikroökonomische Probleme lenken – wieschlechte Anreize, Marktversagen und regulatorische Defizite – dieuns diese Krise überhaupt erst eingebrockt haben.
    حتى وقتنا هذا، تحملت سياسة الاقتصاد الكلي اللوم عن الضائقةالاقتصادية والأمل في القدرة على التغلب عليها. ولكن يتعين علينا أننكرس نفس القدر من الاهتمام للمشاكل المرتبطة بالاقتصاد الجزئي ــ مثلالحوافز الضعيفة، وإخفاقات السوق، وأوجه القصور التنظيمية ــ التيقادتنا إلى الأزمة في المقام الأول.
  • Für diejenigen, die nach Signalen der Erholung vomweltweiten Abschwung suchen, bleibt Indien der Hoffnungsträger.
    لذا فإن هؤلاء الذين يبحثون عن إشارات التعافي من الانحدارالاقتصادي العالمي يتعين عليهم أن يتطلعوا إلى الهند.
  • Von Wissenschaftlern wird erwartet, Hoffnungsträger der Suche nach Wissen zu sein – und schlau genug, um nicht zuversuchen, mit Schummelei durchzukommen.
    وذلك لأننا ننظر إلى العلماء باعتبارهم منارات للأمل في البحثعن المعرفة ــ ونرى أنهم يتمتعون بقدر من الذكاء يمنعهم من محاولةممارسة الغش والإفلات به.
  • Dennoch ist er nach wie vor der größte Hoffnungsträger füreine bessere Welt, den diese politische Generation zu bietenhat.
    ورغم كل ذلك فإن أوباما يظل يشكل الوعد الأعظم الذي يستطيعجيله السياسي أن يقدمه بعالم أفضل.