Textbeispiele
  • Doch die Schärfe der Einwanderungskritiker der Neunzigerjahre, die Kaliforniens Gesetzgebung dazu bewogen das Verbot zu erlassen, ist weiterhin wirkungsvoll, und nicht einmalder eingewanderte Terminator kann den Mut aufbringen, dagegen zukämpfen.
    لكن المشاعر المناهضة للمهاجرين والتي سادت في تسعينيات القرنالعشرين، والتي دفعت المجلس التشريعي بكاليفورنيا إلى فرض الحظر، مازالت قوية، ولن يتسنى حتى لنصير المهاجرين أن يستجمع من الشجاعة مايكفى لمكافحة هذه المشاعر.
  • Wenn ich nach vorn blicke, bin ich davon überzeugt, wennwir die Weisheit, den Mut und die Kraft aufbringen, langjährigestrategische Abkommen anzupassen, neue Partner aufzunehmen undinsbesondere allen widrigen Umständen und Schwierigkeiten zum Trotzdurchzuhalten, erleben wir einen ähnlichen Sieg in diesem „längeren Krieg“ gegen Gewalt, Extremismus und andere Gefahren, die in einemungewissen neuen Jahrhundert auftreten können.
    وحين أتطلع إلى المستقبل، فإنني أرى عن اقتناع أننا إذا ماتحلينا بالحكمة، والشجاعة، وامتلكنا القدرة على تعديل وتكييفالترتيبات الإستراتيجية القديمة، وتكوين شراكات جديدة، وفي المقامالأول من الأهمية، المثابرة في التعامل مع الشدائد والمصاعب، فلسوفنشهد نصراً مماثلاً في هذه "الحرب الطويلة" ضد التطرف العنيفوالتهديدات الأخرى التي قد تنشأ في قرن جديد مبهم المعالم.
  • Falls sie den Mut aufbringen, um einen größeren Teller odereine zusätzliche Portion zu bitten, so wirft ihnen die Kellnerindiesen vernichtenden sowjetischen Blick zu, der besagt: Sie wollenzu viel.
    وإذا تجرأ أحدهم فطلب صحناً أكبر أو مساعدة إضافية، فإنهيتلقى تلك النظرة السوفييتية المهلكة من النادلة، والتي تعني أنهيطالب بأكثر مما ينبغي.
  • Wir... ...müssen den Mut aufbringen... ...ihren Zorn hinzunehmen.
    نحن ينبغي أن تكون لدينا الشجاعة أن نتقبل غضبهم
  • Können wir den Mut aufbringen, unsere tiefsten Geheimnisse zu lüften.
    هل يمكننا التحلّي بالشجاعة للبوح بأعمق أسرارنا؟