Textbeispiele
  • Der Begriff Gottesstaat wird oft mit dem islamischen Staat assoziiert.
    يتم اقتران مصطلح دولة دينية كثيرا بالدولة الإسلامية.
  • In einem Gottesstaat ist die Religion die Grundlage der Gesetzgebung.
    في دولة دينية، الدين هو أساس التشريع.
  • Einige Menschen glauben, dass ein Gottesstaat gegen die Menschenrechte verstößt.
    يعتقد بعض الناس أن دولة دينية تنتهك حقوق الإنسان.
  • Iran gilt für viele als Beispiel eines modernen Gottesstaates.
    يعتبر الكثيرون إيران مثالا لدولة دينية حديثة.
  • Die Errichtung eines Gottesstaates ist ein kontroverses Thema.
    إقامة دولة دينية هي مسألة مثيرة للجدل.
  • Viele Beobachter fragten sich, ob sie im Iran den Anfang vom Ende des Gottesstaats sahen oder aber das Ende eines reformerischen Anfangs.
    وتساءل الكثير من المراقبين عمَّا إذا كانوا يرون في إيران بداية نهاية الدولة الثيوقراطية أم أنَّهم يرون نهاية بداية الإصلاحات.
  • Wo stünden wir, wenn westliche Wertmaßstäbe und Rechtsprechung sich auf spiegelbildliches Verhalten von Diktaturen und Gottesstaaten reduzierte? Was unterschiede uns dann noch grundsätzlich von ihnen?
    إلى أين سنصل إذا تقلصت القيم الغربية ومبادئ دولة القانون لتكون مجرد انعكاس لسلوك الطغاة أو حكام الدول الدينية؟ ماذا سيفرق بيننا إذن من الناحية المبدئية؟
  • Zwar ist Syrien eine Diktatur, jedoch kein Gottesstaat. Sollten die iranischen und südlibanesischen Schiiten über die islamische Welt die Oberhand gewinnen, würde dies für das syrische Regime verheerend sein.
    صحيح أن سوريا دولة ديكتاتورية، لكنَّها لا تعتبر جمهورية إسلامية يحكمها رجال الدين. وإذا ما سيطر الشيعة الإيرانيون و شيعة جنوب لبنان على العالم الإسلامي، فسوف تكون عواقب ذلك وخيمة بالنسبة للنظام السوري.
  • Und diese umfassen ein weites Feld. Denn wichtige Organe des islamischen Gottesstaates werden nicht vom Parlament kontrolliert, sie unterstehen direkt dem Revolutionsführer. Dazu zählen, um nur die wichtigsten zu nennen, die Streitkräfte, die Revolutionswächter, die Geheimdienste, die Justiz.
    لا تخضع أهم أجهزة الجمهورية الإسلامية لرقابة مجلس الشورى (البرلمان)، بل تخضع مباشرة لقائد الثورة. يدخل ضمن هذه الأجهزة، فقط من أجل ذكر أهم هذه الأجهزة، القوات المسلحة والحرس الثوري والمخابرات والقضاء.
  • Auch diese Forderung war eindeutig eine Provokation. Denn gerade am Vortag hatte Chamenei jene Kommentatoren, die die Wahl des Vorsitzenden der Expertenversammlung mit den Fraktions- und Machtkämpfen im islamischen Gottesstaat in Zusammenhang gebracht hatten, beschimpft und als "missgünstige und ungezogene Journalisten" bezeichnet, die im Einklang mit ausländischen Geheimdiensten Zwietracht stiften wollten.
    كذلك اعتُبر هذا الطلب استفزازًا واضحًا، حيث أقدم خامنئي عشية ذلك بشتم المعلقين، الذين ربطوا ما بين انتخاب رئيس مجلس الخبراء والصراعات الدائرة في الجمهورية الإسلامية على التكتّلات البرلمانية والسلطة، ووصفهم بأنَّهم "صحفييون حسودون وغير مؤدّبين"، يريدون بذر بذور التفرقة والشقاق على غرار ما تريده أجهزة المخابرات الأجنبية.
  • Sowohl Programmatik, als auch die Praxis der AKP lassen unschwer den Schluss zu, dass es der Partei nicht um die Errichtung eines religiösen Gottesstaates und um die Einführung des islamischen Rechtes, der Scharia, geht.
    يستنتج بدون مبالاة من الناحية النظرية وكذلك من الناحية العملية لحزب العدالة والتنمية أنَّ هذا الحزب ليس بصدد إقامة دولة دينية يحكمها رجال الدين وفرض الشريعة الإسلامية.
  • Ironischerweise scheint sich die theokratische Theorie im Iran aber gegen den Gottesstaat zu wenden. Durch die Politisierung der religiösen Ausbildungsstätten und die erhebliche Einschränkung ihrer Unabhängigkeit ist das religiöse Establishment nun nicht mehr in der Lage, dem Regime politische Legitimation zu übertragen.
    ومن المفارقات هنا أن نظرية حكم رجال الدين في إيران قد أدت إلى بروز تيار مناهض لحكم رجال الدين. فبعد تسييس المعاهد الدينية وتضاؤل استقلالها إلى حد كبير، لم تعد المؤسسة الدينية في موقف يسمح لها بإضفاء الشرعية السياسية على النظام.
  • In der größten legalistischen Islamistenorganisation Deutschlands, Milli Görüs (IGMG, Nationale Weltsicht), die für einen Gottesstaat in der Türkei eintritt, sollen laut Verfassungsschutz bundesweit rund 27.000 Erwachsene und Jugendliche aktiv sein.
    وينشط حسب تقرير هيئة حماية الدستور حوالي 27 ألف من الراشدين واليافعين في كل أنحاء ألمانيا، في منظمة ميللي غوروش (IGMG النظرة الوطنية للعالم)، وهي أكبر منظمة إسلاموية متقيدة بالقانون في ألمانيا، والمعروفة بدعوتها لتشييد دولة إسلامية في تركيا.
  • Viele Hadithe, in denen von der Todesstrafe für Abtrünnige die Rede ist, bezögen sich spezifisch auf solche Muslime, die sich nicht nur vom Islam abkehren, sondern Verrat und Intrigen anzetteln, die sich gegen den Islam und den islamischen Gottesstaat "verschwören", wie Subhani schreibt. Dies sei aber ein ganz anderer Fall, als wenn jemand sich aus Gründen seiner freien Religionswahl vom Islam abwende.
    يقول صبحاني إن معظم الأحاديث التي تتحدث عن معاقبة الردة عن الإسلام بالموت تعني هؤلاء المسلمين الذين يتركون الإسلام ويشتركون بأعمال خيانة أو بما يسميه صبحاني "مؤامرة" ضد الإسلام و"الدولة الإسلامية". ويتابع أن هذه الأحاديث لا تعني المرتدين الذين لهم حق اختيار أي دين يريدون.
  • Aweis selbst ist ein gesuchter Terrorist. Doch `Al-Itihaad`, die als Widerstandsgruppe gegen das brutale Barre-Regime begonnen hatte, fand im Kampf für einen Gottesstaat bei den Somalis kaum Unterstützung.
    عويس نفسه مطلوب للقبض عليه بتهمة الإرهاب. لكن منظمة "الاتحاد الإسلامي" التي بدأت نشاطها كحركة مقاومة موجهة ضد نظام بري المروع لم تلق صدى إيجابيا يستحق الذكر لدى الصوماليين إزاء كفاحها من أجل تأسيس دولة مبنية على أسس الدين الإسلامي.