Textbeispiele
  • Die wirtschaftliche Effizienz ist ein wichtiges Ziel für jedes Unternehmen.
    الكفاءة الاقتصادية هي هدف مهم لكل شركة.
  • Wirtschaftliche Effizienz misst, wie gut ein System Ressourcen nutzt, um das gewünschte Ergebnis zu erzielen.
    تقيس الكفاءة الاقتصادية مدى استخدام النظام بشكل جيد للموارد لتحقيق النتيجة المرغوبة.
  • Die Verbesserung der wirtschaftlichen Effizienz kann zur Steigerung von Gewinn und Produktivität führen.
    يمكن أن تؤدي تحسين الكفاءة الاقتصادية إلى زيادة الربح والإنتاجية.
  • Wirtschaftliche Effizienz beinhaltet eine optimale Produktion und Verteilung von Ressourcen.
    تشمل الكفاءة الاقتصادية الإنتاج الأمثل وتوزيع الأمثل للموارد.
  • Hohe wirtschaftliche Effizienz ist oft ein Zeichen für ein gesundes und erfolgreiches Unternehmen.
    غالبا ما يكون الكفاءة الاقتصادية العالية دليلًا على أن الشركة صحية وناجحة.
  • bekräftigt außerdem die Verpflichtung auf Beschäftigungsstrategien und eine makroökonomische Politik, mit denen Chancen auf eine frei gewählte und produktive Vollbeschäftigung, auch für die am stärksten benachteiligten Personen, und menschenwürdige Arbeit für alle aktiv gefördert werden, um für soziale Gerechtigkeit in Verbindung mit wirtschaftlicher Effizienz zu sorgen, unter voller Achtung der grundlegenden Prinzipien und Rechte bei der Arbeit unter gerechten, gleichen, sicheren und würdigen Bedingungen, und bekräftigt ferner, dass die Schaffung von Arbeitsplätzen in die makroökonomische Politik einbezogen werden soll, unter voller Berücksichtigung der sozialen Auswirkungen und Dimensionen der Globalisierung;
    تؤكد من جديد أيضا الالتزام باستراتيجيات العمالة وسياسات الاقتصاد الكلي التي تعزز بشكل فعال فرص العمالة الكاملة والمنتجة والمختارة بحرية، بما في ذلك لأشد الفئات حرمانا، وكذلك توفير فرص العمل الكريم للجميع لتحقيق العدالة الاجتماعية إلى جانب الكفاءة الاقتصادية، مع الاحترام الكامل للمبادئ والحقوق الأساسية في العمل في ظل أوضاع تتسم بالإنصاف والمساواة والأمن والكرامة، وتؤكد من جديد كذلك أن عملية توفير فرص العمل ينبغي أن تدمج في صلب سياسات الاقتصاد الكلي، مع الأخذ في الاعتبار التام التأثير والبعد الاجتماعيين للعولمة؛
  • empfiehlt, dass alle Staaten bei der Bewertung der wirtschaftlichen Effizienz ihrer Insolvenzordnungen und bei der Überarbeitung oder dem Erlass insolvenzrechtlicher Vorschriften den Rechtsleitfaden gebührend berücksichtigen;
    توصي جميع الدول بأن تولي الدليل التشريعي الاعتبار اللازم عند تقييمها للكفاءة الاقتصادية لنظمها المتعلقة بالإعسار، وعند تنقيحها أو اعتمادها لتشريع ذي صلة بالإعسار؛
  • Infolgedessen hat sich Präsident Barack Obama einerunausgewogenen Strategie zum Schuldenabbau ohne Steuererhöhungengefügt – nicht mal für jene Millionäre, denen es während dervergangenen zwei Jahrzehnte so gut ergangen ist, und nicht einmalin Form einer Beseitigung von Steuergeschenken an Ölunternehmen,die die wirtschaftliche Effizienz untergraben und zur Umweltzerstörung beitragen.
    ونتيجة لهذا أذعن الرئيس باراك أوباما لاستراتيجية غيرمتوازنة لخفض الديون، وبلا زيادة في الضرائب ـ ليس حتى على أصحابالملايين الذين كانت أحوالهم على خير ما يرام أثناء العقدين الماضيين،وليس حتى بإلغاء الهبات الضريبية التي حصلت عليها شركات النفط، والتيتعمل على تقويض الكفاءة الاقتصادية وتساهم في تدهور البيئة.
  • Wenn Produktqualität, Umweltschutz und wirtschaftliche Effizienz jedoch ebenfalls von Bedeutung sind, kommt die Situationeinem Alptraum nah.
    ولكن إذا كانت جودة الإنتاج، وحماية البيئة، والكفاءةالاقتصادية على نفس القدر من الأهمية، فنستطيع أن نقول بكل ثقة إنالحلم قد تحول إلى كابوس.
  • Wirtschaftliche Effizienz, Investitionen und Beschäftigungwürden deutlich einbrechen, und das langsamere Wirtschaftswachstumginge einher mit höheren Preisen – auch für Grundnahrungsmittel.
    وقد تتلقى الكفاءة الاقتصادية، والاستثمار، وجهود تشغيلالعمالة ضربة قوية، في حين يأتي تباطؤ النمو مصحوباً بارتفاع الأسعار،بما في ذلك أسعار المواد الغذائية الأساسية.
  • Wirtschaftliche Effizienz erfordert, dass die Verursacherder Emissionen auch die Kosten dafür tragen – und der einfachste Weg, sie hierzu zu zwingen, besteht in einer Kohlenstoffsteuer.
    إن الجدوى الاقتصادية في هذا السياق تتطلب أن يتحمل منتجوالغازات الضارة الثمن، والسبيل الأكثر بساطة لإرغامهم على هذا يتلخصفي فرض ضريبة على الكربون.
  • Bevor die Krise begann, wurde jedoch die Umverteilung von Vermögen (und die Steuern und Sozialversicherungsleistungen, diediese ermöglichen) als größtes Hindernis für wirtschaftliche Effizienz angesehen. So wurden die Werte der Solidarität durch dieder individuellen „ Leistung“ verdrängt, die nach der Höhe des Gehaltsschecks beurteilt wird.
    إلا أن عملية إعادة توزيع الثروة قبل الأزمة (وأموال العائداتالضريبية والضمان الاجتماعي التي جعلت ذلك ممكناً) كانت تشكل العقبةالأضخم أمام تحقيق الكفاية الاقتصادية والواقع أن قيم التضامن أفسحتالطريق أمام قيم "الجدارة" الفردية المستندة إلى حجم دخل أي شخص أوراتبه.
  • W enn sie gezwungen sind , die Zahl der Beschäftigten zureduzieren, neigen sie eher dazu zu glauben , sie würden Lebenzerstören , statt für eine bessere wirtschaftliche Effizienz undmehr Wohlstand zu sorgen .
    وحين يضطروا إلى تخفيض العمالة فهم على الأرجح يرون في هذاتدميراً لحياة الناس وليس رفعاً للكفاءة الاقتصادية وزيادةللثروة.