Textbeispiele
  • Der Rechte-Inhaber hat seine Zustimmung nicht gegeben.
    لم يعط صاحب الحقوق موافقته.
  • Die Urheberrechte gehören dem Rechte-Inhaber.
    حقوق الطبع والنشر تعود إلى صاحب الحقوق.
  • Die Nutzung ohne Erlaubnis des Rechte-Inhabers ist illegal.
    الاستخدام بدون إذن من صاحب الحقوق غير قانوني.
  • Der Rechte-Inhaber hat Anspruch auf Entschädigung.
    لدى صاحب الحقوق الحق في التعويض.
  • Alle Materialien sind Eigentum des Rechte-Inhabers.
    جميع المواد هي ملك لصاحب الحقوق.
  • betonend, dass in allen Politiken und Programmen, die Kinder betreffen, die Geschlechterperspektive berücksichtigt werden muss und dass Kinder in allen derartigen Politiken und Programmen als Inhaber von Rechten anerkannt werden müssen,
    وإذ تشدد على ضرورة تعميم مراعاة منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال، وإذ تعترف بالطفل كصاحب حقوق في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال،
  • sowie erneut erklärend, dass in allen Politiken und Programmen, die Kinder betreffen, die Geschlechterperspektive berücksichtigt werden muss und dass Kinder in allen derartigen Politiken und Programmen als Inhaber von Rechten anerkannt werden müssen,
    وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال، وإذ تسلم بأن الطفل طرف له حقوق في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال،
  • a) eines Rechtes des Staates an im Gerichtsstaat gelegenem unbeweglichem Vermögen, des Besitzes oder des Gebrauchs solchen Vermögens durch den Staat oder einer Pflicht, die ihm als Inhaber von Rechten an solchem Vermögen oder als dessen Besitzer obliegt oder sich aus dessen Gebrauch ergibt;
    (أ) حق أو مصلحـــة للدولــــــة فــــــي ممتلكات عقارية واقعة في دولة المحكمة، أو حيازتها أو استعمالها، أو التزام للدولة ناشئ عن مصلحتها في هذه الممتلكات أو حيازتها أو استعمالها؛
  • Wird ein übertragbares Beförderungsdokument ausgestellt, so kann der Inhaber die Rechte aus dem Dokument übertragen, indem er das Dokument folgendermaȣen an eine andere Person überträgt:
    في حال إصدار مستند نقل قابل للتداول، يجوز للحائز أن يحيل الحقوق التي يتضمنها المستند بأن يحيله إلى شخص آخر:
  • erneut erklärend, dass in allen Politiken und Programmen, die Kinder betreffen, die Geschlechterperspektive berücksichtigt werden muss und dass Kinder in allen derartigen Politiken und Programmen als Inhaber von Rechten anerkannt werden müssen,
    وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعميم مراعاة منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال، وإذ تعترف بأن للطفل حقوقا في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال،
  • Die vorgesehenen Nutznießer dieser Handlungen sollten als Inhaber von Rechten definiert werden.
    ولابد من اعتبار المستفيدين الذين تستهدفهم هذه الخطوات أصحابحق.
  • Eine Zweckgesellschaft, die Inhaber der Rechte ist, könntedie EZB nutzen, um die Kosten des Erwerbs der Anleihen zufinanzieren, ohne gegen Artikel 123 des Vertrags von Lissabon zuverstoßen.
    وبوسع أداة ذات غرض خاص تملك حقوق الصك أن تستخدم البنكالمركزي الأوروبي لتمويل تكاليف الحصول على السندات من دون مخالفةالمادة 123 من معاهدة لشبونة.