Textbeispiele
  • Die Gefahr einer Gewalteskalation ist grundsätzlich hoch. Dazu tragen eine gewachsene Gewaltkultur, die hohe Verbreitung von Kleinwaffen sowie das Fehlen von tragfähigen und partizipativen Mechanismen der friedlichen Konfliktbearbeitung bei.
    ومن حيث المبدأ فإن خطورة تزايد العنف عالية، وذلك بسبب ثقافة العنف المتنامية وانتشار الأسلحة الخفيفة وغياب آليات سليمة تشارك في فض النزاعات سلمياً.
  • fordern wir die Regierungen, die nationalen Parlamente, die Geber, die regionalen und subregionalen Organisationen, die Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, den Globalen Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria, die Zivilgesellschaft, Menschen mit HIV, gefährdete Gruppen, den Privatsektor, die von HIV/Aids am meisten betroffenen Gemeinschaften und andere Interessenträger auf, eng zusammenzuarbeiten, um die genannten Ziele zu erreichen, und die Rechenschaftspflicht und Transparenz auf allen Ebenen durch partizipative Überprüfungen der Maßnahmen gegen HIV/Aids sicherzustellen;
    نهيب بالحكومات والبرلمانات الوطنية والجهات المانحة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا والمجتمع المدني والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والفئات المعرضة للإصابة والقطاع الخاص وأشد المجتمعات المحلية تضررا من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيرهم من أصحاب المصلحة العمل معا عن كثب لتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه وكفالة المساءلة والشفافية على جميع المستويات من خلال إجراء عمليات استعراض قائمة على المشاركة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
  • die Auffassung vertretend, dass die Menschenrechtsbildung eine wesentliche Voraussetzung für die Verwirklichung der Menschenrechte und Grundfreiheiten bildet und einen bedeutsamen Beitrag zur Förderung der Gleichheit, zur Verhütung von Konflikten und Menschenrechtsverletzungen und zur Stärkung partizipativer und demokratischer Prozesse leistet, mit dem Ziel, Gesellschaften entstehen zu lassen, in denen alle Menschen geschätzt und geachtet werden,
    واعتقادا منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان أمر أساسي لإعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ويساهم بشكل كبير في تعزيز المساواة ومنع الصراعات وانتهاكات حقوق الإنسان، وتعزيز المشاركة وتوطيد العمليات الديمقراطية بهدف إرساء مجتمعات يلقى فيها الناس جميعا التقدير والاحترام،
  • c) die in der Agenda 21 genannten wichtigen Gruppen, die lokalen Gemeinschaften, die Waldbesitzer und andere betroffene Interessengruppen tragen zur Verwirklichung der nachhaltigen Waldbewirtschaftung bei und sollen auf transparente und partizipative Weise in die Entscheidungsprozesse in sie betreffenden Waldfragen wie auch in die Umsetzung der nachhaltigen Waldbewirtschaftung im Einklang mit den innerstaatlichen Rechtsvorschriften einbezogen werden;
    (ج) تساهم المجموعات الرئيسية، كما حددها جدول أعمال القرن 21، والمجتمعات المحلية وملاك الغابات وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، وينبغي لهم أن يشاركوا بطريقة شفافة وقائمة على المشاركة فيما يمسهم من عمليات صنع القرارات المتعلقة بالغابات وكذلك في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، وفقا للتشريعات الوطنية؛
  • d) die nationalen Kapazitäten für partizipative, demokratische und der Rechenschaftspflicht unterliegende Prozesse und Mechanismen fördern und stärken, die zu mehr Chancengleichheit führen, damit Menschen mit Behinderungen voll und wirksam am bürgerlichen, politischen, wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Leben teilhaben können;
    (د) تشجيع وتعزيز القدرات الوطنية على إرساء عمليات ديمقراطية قائمة على المشاركة وخاضعة للمساءلة وآليات تزيد من تكافؤ الفرص من أجل مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة وفعالة في الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
  • legt dem Fonds nahe, an den einschlägigen interinstitutionellen Koordinierungsmechanismen auf hoher Ebene mitzuwirken, und fordert das System der Vereinten Nationen auf, die partizipative Zusammenarbeit der mit Gleichstellungsfragen befassten Stellen innerhalb der Organisationen, Einrichtungen, Fonds und Programme im gesamten System sicherzustellen, um bei den Maßnahmen zur verstärkten Berücksichtigung der Geschlechterperspektive und zur Ermächtigung der Frauen die Koordinierung zwischen den Organen der Vereinten Nationen unter Berücksichtigung ihres jeweiligen Mandats zu verbessern;
    تشجع مشاركة الصندوق في آليات التنسيق الرفيعة المستوى ذات الصلة المشتركة بين الوكالات، وتهيب بمنظومة الأمم المتحدة أن تكفل مشاركة وتعاون الوحدات التي تتناول القضايا الجنسانية في نطاق المؤسسات والوكالات والصناديق والبرامج على صعيد المنظومة ككل لتحسين مستوى التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة في مجال تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني والنهوض بالمرأة مع مراعاة ولاية كل من هذه الهيئات؛
  • Häufig durch eine wenig partizipative und rechenschaftspflichtige Regierungs- und Verwaltungsführung seitens der politischen Führungsspitzen ausgelöst, können solche Kriege ethnische und religiöse Unterschiede für ihre Zwecke ausbeuten und auf dem Nährboden wirtschaftlicher Interessen gedeihen.
    وهذه الحروب، التي كثيرا ما يكون العامل المحرك وراءها هو فشل القيادات السياسية في توفير الحكم القائم على المشاركة والمساءلة، من شأنها أن تستغل الاختلافات الدينية والعرقية وأن يحمى وطيسُها بفعل المصالح الاقتصادية.
  • die Auffassung vertretend, dass die Menschenrechtsbildung eine wesentliche Voraussetzung für die Verwirklichung der Menschenrechte und Grundfreiheiten bildet und einen bedeutsamen Beitrag zur Förderung der Gleichheit, zur Verhütung von Konflikten und Menschenrechtsverletzungen und zur Stärkung partizipativer und demokratischer Prozesse leistet, mit dem Ziel, Gesellschaften entstehen zu lassen, in denen alle Menschen geschätzt und geachtet werden, ohne jede Diskriminierung oder Unterscheidung, sei es auf Grund der Rasse, der Hautfarbe, des Geschlechts, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen oder sozialen Herkunft, des Vermögens, der Geburt oder eines sonstigen Status,
    وإذ تعتقد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان أمر لا بد منه لإعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأنه يساهم مساهمة كبيرة في تعزيز المساواة، ومنع نشوب الصراعات وانتهاكات حقوق الإنسان، وتعزيز المشاركة والعمليات الديمقراطية، بهدف إقامة مجتمعات يحظى فيها جميع البشر بالتقدير والاحترام، دونما تمييز أو تفرقة من أي نوع بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الملكية أو الميلاد أو أي وضع آخر،
  • anerkennt die Bemühungen vieler afrikanischer Länder um größere Fortschritte bei den wirtschaftlichen Reformen, so auch bei der Einführung solider makroökonomischer Politiken, der Förderung des Privatsektors, der Verstärkung des Demokratisierungsprozesses, der Stärkung der Bürgergesellschaft, der partizipativen, transparenten und rechenschaftspflichtigen Regierungs- und Verwaltungsführung und der Herrschaft des Rechts sowie bei der verstärkten Beachtung der menschlichen Dimension, insbesondere hinsichtlich der Bildung, der Gleichstellung der Geschlechter, der Bevölkerungsfragen, des Gesundheitswesens und der Süd-Süd-Zusammenarbeit, und fordert sie dazu auf, diese Anstrengungen weiter auszudehnen und zu verstärken;
    تسلم بضرورة زيادة وتشجيع الجهود التي تبذلها الكثير من البلدان الأفريقية لتعزيز التقدم المحرز في المجالات التي تشمل الإصلاحات الاقتصادية، بما في ذلك وضع سياسات سليمة للاقتصاد الكلي، والنهوض بالقطاع الخاص، وتعزيز عملية إرساء الديمقراطية وتقوية المجتمع المدني، والحكم التشاركي والشفاف والخاضع للمساءلة وسيادة القانون، فضلا عن زيادة الاهتمام بالبعد البشري، وخاصة التعليم، والمنظور الجنساني، والسكان، والصحة، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتدعو إلى ذلك؛
  • fordert alle Staaten auf, breit angelegte, partizipative, zu gleichen Teilen mit Männern und Frauen besetzte Habitat-Nationalkomitees oder ähnliche Konsultationsmechanismen zu stärken, die lokalen und nationalen Aktionspläne zu überprüfen und darüber zu berichten und die Umsetzung der Habitat-Agenda auf lokaler und nationaler Ebene durch Konsultationsmechanismen zu koordinieren und weiter zu unterstützen;
    تهيب بجميع الدول أن تعزز لجان الموئل الوطنية أو الآليات الاستشارية المماثلة العريضة القاعدة والقائمة على المشاركة والتوازن الجنساني، وأن تستعرض خطط العمل المحلية والوطنية وتقدم تقارير بشأنها، وأن تقوم، من خلال الآليات الاستشارية، بتنسيق وزيادة دعم تنفيذ جدول أعمال الموئل على الصعيدين المحلي والوطني؛