im Beisein {[+Gen.] ... seiner Kinder}
Textbeispiele
  • Im Beisein der gesamten Familie haben wir seinen Geburtstag gefeiert.
    لقد احتفلنا بعيد ميلاده بحضور العائلة بأكملها.
  • Die Vertragsunterzeichnung erfolgte im Beisein beider Parteien.
    تم التوقيع على العقد بحضور كلا الطرفين.
  • Die Präsentation wurde im Beisein des gesamten Teams durchgeführt.
    تم إجراء العرض التقديمي بحضور الفريق بأكمله.
  • Das Treffen fand im Beisein des Vorstands statt.
    عقد الاجتماع بحضور مجلس الإدارة.
  • Die Zeremonie wurde im Beisein der Ehrengäste abgehalten.
    أقيمت الحفلة بحضور الضيوف الكرام.
  • Staatsminister Erler und der niederländische Botschafter in Berlin, Peter Paul van Wulfften Palthe, unterzeichneten heute im Beisein der afghanischen Botschafterin Maliha Zulfacar ein Memorandum of Understanding für die Zusammenarbeit beim Wiederaufbau in Südafghanistan. 23,3 Millionen Euro sind für die gemeinsamen Projekte in den nächsten zwei Jahren vorgesehen.
    وقع وزير الدولة ايرلر وبير باول فان فولفتن بالتيه سفير هولندا في برلين في حضور السفيرة الأفغانية مليحه ذو الفقار مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال إعادة إعمار جنوب أفغانستان وقد اتُفقِ على تخصيص مبلغ 23,3 مليون يورو للمشروعات المشتركة خلال العامين القادمين.
  • Der Sicherheitsrat begrüßt das Treffen zwischen der Regierung Ugandas und der LRA am 11. März 2007, im Beisein von Vertretern der örtlichen Gemeinschaften, und die im Hinblick auf die Wiederaufnahme der Gespräche erzielten Fortschritte.
    ''ويرحب مجلس الأمن بالاجتماع الذي عقد بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة في 11 آذار/مارس 2007، في حضور ممثلين للمجتمعات المحلية، وبالتقدم الذي تم إحرازه صوب استئناف المحادثات.
  • Irak wird sicherstellen, dass verbotene Materialien, Ausrüstung, Unterlagen oder sonstige in Betracht kommende Gegenstände nur im Beisein und auf Ersuchen von Inspektoren der UNMOVIC beziehungsweise der IAEO vernichtet werden.
    ويكفل العراق عدم إتلاف أي مواد أو معدات أو سجلات محظورة، أو أي مواد أخرى ذات صلة، إلا في حضور مفتشي لجنة الأمم المتحدة و/أو مفتشي الوكالة الدولية، بحسب الاقتضاء، وبناء على طلبهم.
  • Diese Gespräche finden in der Schutzzone der Vereinten Nationen und im Beisein meines Sonderberaters statt.
    وما فتئت المحادثات تجري في المنطقة المحمية التابعة للأمم المتحدة وبحضور مستشاري الخاص.
  • Ich würde Ihnen nie im Beisein der Männer widersprechen.
    القائد، لن إختلف معك أمام الرجال، تعرف ذلك.
  • Diese Frau verlässt uns, recycelt und beigesetzt, im Beisein dessen, der uns führt.
    هذه المرأة ستتركنا وسنعيدها وندخرها في حضور من يرشدنا
  • Dieser Muto verlässt uns jetzt, recycelt und bestattet, im Beisein dessen, der uns führt.
    هذا الغريب سيرحل عنا الآن ستعاد دورته ويدفن في حضور زعمائنا
  • Mit einem Anwalt, und im Beisein deiner Eltern.
    بحضور محام ووالديك
  • Lassen Sie uns das im Beisein von Zeugen besprechen.
    دعنا نناقش هذا أمام الشهود
  • Niemand will im Beisein eines Bullen Gras kaufen.
    لا أحد سيوّد شراء الحشيش أمامه