Textbeispiele
  • Die Schwingen des Pendels sind rhythmisch
    الاهتزازات المتناسقة للمكافئة.
  • Physiker studieren die Schwingen von Atomen
    يدرس الفيزيائيون الاهتزازات للذرات.
  • Die Schwingen von Brücken können bei Wind gefährlich sein.
    الاهتزازات للجسور بسبب الرياح قد تكون خطرة.
  • Die Schwingen des Klaviersaite erzeugt den Ton
    تحدث الاهتزازات لأوتار البيانو الصوت.
  • Solche Reminiszenzen schwingen durchaus mit, wenn jetzt zwanzig "schockierte" Dozenten der Erasmus-Universität vehement gegen die Kündigung von Ramadan in einem offenen Brief protestieren.
    إن مثل هذه الذكريات تعود إلى الذاكرة، حين يحتج اليوم عشرون أستاذاً جامعياً في جامعة إيراسموس في رسالة مفتوحة بشدة على طرد رمضان.
  • Politische Pendel schwingen oft zu weit aus.
    إن السياسة كثيراً ما تكون شديدة التقلب.
  • Vielleicht sollten wir einfach den Fernseher abschalten unduns auf unsere eigenen Fahrräder schwingen.
    وربما كان من الواجب علينا أن نغلق أجهزة التلفاز وأن نركبدراجاتنا.
  • Dieser wenig aufnahmefähige Arbeitsmarkt ist die treibende Kraft hinter dem Schwingen des protektionistischen Pendels.
    ويستمد الاتجاه نحو مذهب الحماية الطاقة التي تحركه من سوقالعمالة الراكدة هذه.
  • Vollkommen langweilig zu sein und ungeachtet des Unterhaltungswerts stundenlange Reden zu schwingen ist das Privilegder Autokraten.
    أما القدرة على التحدث لساعات وقتل الناس مللاً دون الانتباهإلى قيمة الترفيه عنهم، فهي ميزة يتسم بها الحكام المستبدون.
  • In den zehn Jahren nach dem 11. September 2001 ist das Pendel der öffentlichen Stimmung zu weit in Richtung Sicherheitgeschwungen; doch mit dem Ausbleiben großer neuer Terrorangriffehat es begonnen wieder zurück zu schwingen.
    في العقد الذي تلا الحادي عشر من سبتمبر 2011، تأرجح بندولالمشاعر العامة باتجاه الأمن أكثر مما ينبغي؛ ولكنه بدأ يتأرجح فيالاتجاه الآخر في غياب هجمات إرهابية كبرى جديدة.
  • Das sich ändernde Klima im Hinblick auf den Klimawandelbietet den führenden Politikern in Europa und anderen potenziellen Mitgliedern dieser „ Koalition der Willigen“ eine einmalige Gelegenheit, nicht nur große Reden zu schwingen, sondern weitere Schritte folgen zu lassen.
    الحقيقة أن المناخ المتغير بشأن تغير المناخ يقدم للزعماءالسياسيين في أوروبا والدول الأعضاء المحتملة في مثل هذا التحالف فرصةغير مسبوقة لتجاوز الخطب الرنانة إلى العمل الحقيقي.
  • Es wäre allerdings bedauerlich – ja sogar gefährlich –würde das Pendel nun zurück in Richtung des antiquierten Nationalismus schwingen.
    ولكن من الخطورة بمكان أن يميل الرأي السياسي اليوم إلىالاتجاه المضاد نحو النعرة القومية عتيقة الطراز.
  • Doch schwingen bei diesem Wort auch die furchterregenden Eigenschaften der Unbarmherzigkeit und Brutalität mit, die jedeehrliche Darstellung des Präsidentenamts der Vereinigten Staaten inunserer Zeit beinhalten muss.
    ولكن هذه الكلمة تشير أيضاً إلى صفات مخيفة كالقسوة والوحشيةوكل ما ينبغي لأي تصوير أمين لمنصب رئيس الولايات المتحدة أن يشتملعليه في أيامنا هذه.
  • Es gibt kein Getier auf Erden und keinen Vogel , der auf seinen zwei Schwingen dahinfliegt , die nicht Gemeinschaften wären so wie ihr . Nichts haben Wir in dem Buch ausgelassen .
    « وما من » زائدة « دابة » تمشي « في الأرض ولا طائر يطير » في الهواء « بجناحيه إلا أمم أمثالكم » في تدبير خلقها ورزقها وأحوالها « ما فرطنا » تركنا « في الكتاب » اللوح المحفوظ « من » زائدة « شىء » فلم نكتبه « ثم إلى ربهم يحشرون » بينهم ويقتص للجماء من القرناه ثم يقول لهم كونوا ترابا .