die Substanz [pl. Substanzen]
جَوْهَرٌ [ج. جواهر]
Textbeispiele
  • Die Substanz dieses Arguments ist sehr schwach.
    جَوهَر هذا الحُجة ضَعيف جدا.
  • Wasser ist eine unverzichtbare Substanz für das Leben.
    الماء مادة أساسية لا غنى عنها للحياة.
  • Die Substanz seiner Rede war sehr beeindruckend.
    كان جوهر خطابه مُثيرًا للإعجاب.
  • Diese Substanz ist äußerst giftig.
    هذه المادة سامة للغاية.
  • Der Arzt wird die Zusammensetzung der Substanz überprüfen.
    سيقوم الطبيب بمراجعة تركيب هذه الجَوهَر.
  • Die Bundesregierung hatte bereits im Vorfeld gemahnt, an den Parametern des Kompromisses von Bukarest festzuhalten. Steinmeier sagte zu Beginn des Treffens, er sehe "keinen Anlass", über die Beschlüsse des Nato-Gipfels vom April in Bukarest hinauszugehen. "Das gilt hinsichtlich der Substanz und der dort vereinbarten Verfahren."
    ومن جانبها فقد حثت الحكومة الألمانية في مرحلة الإعداد على التمسك بثوابت الحل الوسط المطروح في بوخارست، كما صرح شتاينماير في بداية اللقاء قائلاً أنه "لا يرى أية مناسبة" لتجاوز قرارات قمة الناتو التي عُقد في بوخارست في أبريل/ نيسان، "فالأمر يدور حول المبدأ والإجراءات المتفق عليها هناك".
  • Verabreichung von schädlichen Substanzen
    إعطاء مواد ضارة
  • Nicolas Sarkozy konnte mit der Gründung der Mittelmeerunion einen Erfolg als Friedensvermittler in Nahost verbuchen. Aber wie viel Substanz hat das neue Bündnis, und welche strategischen Überlegungen stehen dahinter? Einzelheiten von Bernard Schmid aus Paris
    من الممكن لنيكولا ساركوزي أن يحقِّق بتأسيس الاتحاد من أجل المتوسط نجاحًا باعتباره وسيطًا للسلام في الشرق الأوسط. ولكن ما هو حجم قدرات هذا الاتحاد وما هي الأفكار الإستراتيجية الكامنة خلفه؟ بيرنارد شميد في قراءة تحليلية للاتحاد من أجل المتوسط.
  • Der Ausgangspunkt einer solchen Diskussion kann keinesfalls Washington sein: Der Rhetorik der Bush-Regierung zum Wandel im Nahen Osten fehlt es an analytischem Verstand genauso wie an moralischer Substanz.
    لا يمكن أن تكون واشنطن نفسها هي نقطة انطلاق مثل هذا النقاش. فالنهج البلاغي لحكومة بوش يفتقد فيما يتعلق بالتحول الدائر في الشرق الأوسط لكلا الفهم التحليلي والجوهر الأخلاقي.
  • Während bilaterale Beziehungen trotz allgemein bestehender Interdependenz regionaler und internationaler Art in der Substanz von den jeweils zwei betroffenen Staaten frei bestimmt und gesteuert werden, ist es hinsichtlich des deutsch-palästinensischen Verhältnisses etwas anders. Denn dort ist der äußere Faktor nicht nur kontinuierlich vorhanden, sondern er prägt auch dieses Verhältnis maßgeblich.
    تتسم العلاقات الثنائية في العادة بكونها تتحدد وتترتب جوهريا بناء على اختيار حر من قبل الدولتين المعنيتين على الرغم من وجود معطيات عامة للاعتماد المتبادل على المستويين الإقليمي والدولي. أما في حالة العلاقات الألمانية الفلسطينية فإن الحال يختلف عن ذلك، حيث أن العنصر الخارجي لا يتواجد هناك بصورة استمرارية فحسب، بل إنه يحدد أيضا وعلى نحو رئيسي طبيعة هذه العلاقات.
  • In der Verknüpfung von "osmanischer" außenpolitischer Orientierung mit der inneren Verwandlung türkischen Selbstverständnisses in Richtung Zugehörigkeit zur islamischen Welt scheint die Substanz der israelisch-türkischen Zusammenarbeit jedenfalls aufgebraucht.
    إن ربط التوجه "العثماني" في السياسة الخارجية بالتغيير الداخلي لمفهوم الهوية التركية فيما يخص الانتماء للعالم الإسلامي جعل - على ما يبدو - أسس التعاون التركي الإسرائيلي تتهاوى.
  • fordert die Mitgliedstaaten auf, die Bereitstellung zusätzlicher Berichte und Analysen über frauenspezifische Daten betreffend den Konsum unerlaubter Substanzen und den Zugang zu geeigneten Behandlungsdiensten zu erwägen;
    تهيب بالدول الأعضاء أن تنظر في توفير تقارير وتحاليل إضافية تتناول البيانات التي تخص المرأة تحديدا فيما يتعلق باستخدام مواد غير مشروعة وبسبل الوصول إلى الخدمات العلاجية الملائمـة؛
  • fordert die Staaten nachdrücklich auf, ihre Anstrengungen auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene zu erneuern, um die in dem Aktionsplan gegen die unerlaubte Herstellung von amphetaminähnlichen Stimulanzien und ihren Vorläuferstoffen, den unerlaubten Verkehr damit und den Missbrauch solcher Substanzen enthaltenen umfassenden Maßnahmen durchzuführen, besondere Anstrengungen zu unternehmen, um dem Missbrauch und dem Freizeitkonsum von amphetaminähnlichen Stimulanzien, insbesondere durch Jugendliche, entgegenzuwirken, und Informationen über die schädlichen gesundheitlichen, sozialen und wirtschaftlichen Folgen eines solchen Missbrauchs zu verbreiten;
    تـحـث الدول على أن تجدد جهودها، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، بغية تنفيذ التدابير الشاملة التي تتضمنهـا خطة العمل لمكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع، وعلى أن تبذل جهدا خاصا لأجل التصدي لتعاطي المنشطات الأمفيتامينية واستعمالها لأغراض الترفيه، وبخاصة بين الشباب، وعلى أن تقوم بنشر المعلومات المتعلقة بـالعواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية الوخيمة التي تنجم عن هذا التعاطي؛
  • Ich beabsichtige, in meinem Bericht an die Mitgliedstaaten im März 2005 die Empfehlungen des Berichts der Hochrangigen Gruppe zu berücksichtigen, die an die Substanz dessen rühren, wer die Vereinten Nationen sind und wofür sie stehen, und die im Mittelpunkt des Gipfeltreffens im nächsten September stehen sollten.
    وفي تقريري إلى الدول الأعضاء الذي سأقدمه في آذار/مارس 2005 أعتزم أن أحدد تلك التوصيات الواردة في التقرير والتي تتعلق بجوهر الأمم المتحدة وما نمثله، وهذا أمر ينبغي أن يكون محوريا في مؤتمر القمة الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر المقبل.
  • fordert die Staaten nachdrücklich auf, ihre Anstrengungen auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene zu erneuern, um die in dem Aktionsplan gegen die unerlaubte Herstellung von amphetaminähnlichen Stimulanzien und ihren Vorläuferstoffen, den unerlaubten Verkehr damit und den Missbrauch solcher Substanzen enthaltenen umfassenden Maßnahmen durchzuführen, besondere Anstrengungen zu unternehmen, um dem Missbrauch und dem Freizeitkonsum von amphetaminähnlichen Stimulanzien, insbesondere durch Jugendliche, entgegenzuwirken, und Informationen über die schädlichen gesundheitlichen, sozialen und wirtschaftlichen Folgen eines solchen Missbrauchs zu verbreiten;
    تحث الدول على أن تجدد جهودها، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، بغية تنفيذ التدابير الشاملة التي تحتوي عليها خطة العمل لمكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع، وعلى أن تبذل جهدا خاصا لأجل التصدي لتعاطي المنشطات الأمفيتامينية واستعمالها لأغراض الترفيه، وبخاصة بين الشباب، وعلى أن تقوم بنشر المعلومات عن العواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية الوخيمة التي تنجم عن هذا التعاطي؛
Synonyme
  • لُباب ، صميم ، لُبّ ، زُبدة
Synonyme
  • Art, Thema, Sache, Mehrheit, Bedeutung, Herz, Sinn, Natur, Körper, Zentrum
Beispiele
  • Erst in der gleichen Unterwerfung beider Seiten ist das absolute Recht vollbracht, und die sittliche Substanz als die negative Macht, welche beide Seiten verschlingt, oder das allmächtige und gerechte Schicksal aufgetreten., Denn keine der Mächte hat etwas vor der andern voraus, um wesentlicheres Moment der Substanz zu sein., Das Handeln spricht gerade die Einheit der Wirklichkeit und der Substanz aus, es spricht aus, daß die Wirklichkeit dem Wesen nicht zufällig ist, sondern mit ihm im Bunde keinem gegeben wird, das nicht wahres Recht ist., Die Substanz ist auf diese Weise Geist, selbstbewußte Einheit des Selbsts und des Wesens, aber beides hat auch die Bedeutung der Entfremdung füreinander., Die sittliche Substanz erhielt den Gegensatz in ihr einfaches Bewußtsein eingeschlossen, und dieses in unmittelbarer Einheit mit seinem Wesen., Seine Bildung und seine eigne Wirklichkeit ist daher die Verwirklichung der Substanz selbst., Denn die Macht des Individuums besteht darin, daß es sich ihr gemäß macht, d.h. daß es sich seines Selbsts entäußert, also sich als die gegenständliche seiende Substanz setzt., Was hier als die Gewalt des Individuums erscheint, unter welche die Substanz komme und hiemit aufgehoben werde, ist dasselbe, was die Verwirklichung der letztern ist., Diese Entäußerung ist daher ebenso Zweck als Dasein desselben; sie ist zugleich das Mittel oder der Übergang sowohl der gedachten Substanz in die Wirklichkeit, als umgekehrt der bestimmten Individualität in die Wesentlichkeit., Seine wahre ursprüngliche Natur und Substanz ist der Geist der Entfremdung des natürlichen Seins.
leftNeighbours
  • an die Substanz, verbotene Substanz, chemische Substanz, verbotenen Substanz, historische Substanz, organische Substanz, körpereigene Substanz, giftige Substanz, giftigen Substanz, radioaktive Substanz
rightNeighbours
  • Substanz gekostet, Substanz gezehrt, Substanz Salbutamol, Substanz namens, Substanz Ruppertstr, Substanz Ephedrin, Substanz Ruppertstraße, Substanz Darbepoetin, Substanz Epo, Substanz Nandrolon
wordforms
  • Substanz, Substanzen