die Stützung [pl. Stützungen]
دَعَامة [ج. دعامات]
Textbeispiele
  • Die Stützung der Decke war notwendig, um einen Zusammenbruch zu verhindern.
    كانت دعامة السقف ضرورية لمنع الانهيار.
  • Die Regierung erwägt, Finanzhilfen als Stützung für lokale Unternehmen bereitzustellen.
    تدرس الحكومة تقديم دعم مالي بوصفه دعامة للشركات المحلية.
  • Die Pflanze benötigt Stützung, um gerade zu wachsen.
    النبات يحتاج إلى دعامة لينمو بشكل مستقيم.
  • Die Stützung des alten Gebäudes ist eine Herausforderung für Ingenieure.
    دعامة البناء القديم هي تحدي للمهندسين.
  • Ohne ausreichende Stützung kann die Brücke einstürzen.
    بدون دعامة كافية، يمكن أن تنهار الجسر.
  • Die meisten von ihnen sind alt, einige krank. In den kommenden Jahren wird Zentralasien daher an vielen Fronten vor einem Wechsel der politischen Führung stehen, und den Sicherheitsapparaten – die, wie in Turkmenistan, an der Stützung der Regime dieser Länder zentralen Anteil haben – dürfte dabei eine wichtige Rolle zukommen.
    وأغلب هذه الزعامات من المتقدمين في السن، حتى أن بعضهم يعاني من اعتلال في الصحة. وعلى هذا فمن المحتم أن تواجه آسيا الوسطى خلال السنوات القليلة القادمة تغييراً في الزعامات على العديد من الجبهات، ومن المتوقع في نفس الوقت أن تكون الأجهزة الأمنية ـ التي لعبت دوراً حاسماً في دعم أنظمة هذه البلدان، كما هي الحال في تركمانستان ـ من أهم الجهات الفاعلة في هذا السياق.
  • AIAD-AMTSSITZ NEW YORK 96 Bedienstete Grundsatzpolitik und Verwaltung: 8 Prüfungen: 50 Disziplinarunter- suchungen: 8 Überwachung, Evalu- ierung, Beratung: 23 Programmunter- stützung: 7
    وفقا للميزانية العادية - نيويورك - التخصيص 05000449 - تاريخ الاستحقاق 30/4/2004.
  • Der Sicherheitsrat erinnert Uganda daran, dass es sich nicht in der Demokratischen Republik Kongo einmischen soll, namentlich durch militärische Unter- stützung für bewaffnete Gruppen.
    ”ويذكّر مجلس الأمن أوغندا بوجوب عدم التدخل في شؤون جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك من خلال تقديم دعم عسكري إلى جماعات مسلحة.
  • b) Ausarbeitung von Modalitäten nach dem in Anlage A des Beschlusses enthaltenen Rahmen für die Landwirtschaft, als Gegenstand von Verhandlungen, im Einklang mit Ziffer 13 der Ministererklärung von Doha, in Anbetracht dessen, dass die Reformen in allen drei Säulen - Marktzugang, interne Stützung und Exportwettbewerb - eine miteinander verknüpfte Einheit sind und auf faire und ausgewogene Weise in Angriff genommen werden müssen, mit operativ wirksamer und sinnvoller besonderer und differenzierter Behandlung der Entwicklungsländer, sowie unter Hinweis darauf, dass die Landwirtschaft von entscheidender Bedeutung für die wirtschaftliche Entwicklung der Entwicklungsländer unter den Mitgliedern der Welthandelsorganisation ist, insbesondere für die am wenigsten entwickelten Länder und die Nettonahrungsmittelimporteure unter den Entwicklungsländern, dass diese Länder in der Lage sein müssen, eine Agrarpolitik zu verfolgen, die ihren Entwicklungszielen, Armutsbekämpfungsstrategien und Anliegen in Bezug auf Ernährungssicherung und Existenzsicherung förderlich ist, und dass Anliegen außerhalb des Handelsbereichs berücksichtigt werden;
    (ب) وضع طرائق بموجب الإطار المتعلق بالزراعة، كما ورد في المرفق ألف من القرار، للتفاوض بشأنها وفقا للفقرة 13 من إعلان الدوحة الوزاري، مع ملاحظة أن الإصلاحات في كل الدعائم الثلاث المتمثلة في الوصول إلى الأسواق والدعم المحلي والتنافس في مجال التصدير تشكل كلا مترابطا ولا بد من التعامل معها بصورة متوازنة ومنصفة مع إفراد معاملة خاصة وتفضيلية فعالة ومجدية من الناحية العملية للبلدان النامية، والتذكير بأن الزراعة تتسم بأهمية بالغة للتنمية الاقتصادية المتعلقة بأعضاء منظمة التجارة العالمية من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، وأنه يجب أن يكون بمقدورها انتهاج سياسات زراعية تدعم أهدافها الإنمائية واستراتيجياتها الرامية إلى الحد من الفقر وأمنها الغذائي وشواغلها المعيشية، وأن الشواغل غير المتصلة بالتجارة ستؤخذ في الحسبان؛
  • begrüȣt in dieser Hinsicht die Tagung des Ad-hoc-Verbindungsausschusses für die Koordinierung der internationalen Hilfe für die Palästinenser und die wichtigen Ergebnisse der in Paris abgehaltenen Internationalen Geberkonferenz für den palästinensischen Staat, der es gelang, die internationale Gemeinschaft zu mobilisieren, und die bis zum 22. September 2008 zur Zahlung von 1,36 Milliarden US-Dollar für die Stützung des Haushalts führte;
    ترحب في هذا الصدد باجتماع لجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة ‏الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني، وبالنتائج الهامة التي حققها مؤتمر باريس الدولي للمانحين من أجل الدولة الفلسطينية الذي نجح في تعبئة المجتمع الدولي وأدى إلى دفع مبلغ 1.36 بليون من دولارات الولايات المتحدة لدعم الميزانية بحلول 22 أيلول/سبتمبر 2008؛
  • betont, wie wichtig es ist, die Ergebnisse der Pariser Konferenz weiterzuverfolgen und dabei die Geber, die ihre Zusagen zur Stützung des Haushalts noch nicht in Zahlungen umgewandelt haben, aufzufordern, so rasch wie möglich Gelder zu überweisen, legt allen Gebern nahe, ihre Direkthilfe für die Palästinensische Behörde im Einklang mit deren Regierungsprogramm zu erhöhen, damit sie einen lebensfähigen und prosperierenden palästinensischen Staat aufbauen kann, unterstreicht, dass die Geber die aus diesen Bemühungen erwachsenden Lasten ausgewogen teilen müssen, und legt den Gebern nahe, eine Anpassung ihrer Finanzierungszyklen an den Zyklus des Nationalhaushalts der Palästinensischen Behörde zu erwägen;
    تؤكد أهمية متابعة نتائج مؤتمر باريس، بما في ذلك دعوة المانحين الذين لم يدفعوا بعد المبالغ التي تعهدوا بها لدعم الميزانية إلى تحويل الأموال في أقرب وقت ممكن، وتشجع جميع المانحين على زيادة مساعداتهم المباشرة للسلطة الفلسطينية وفقا لبرنامجها الحكومي لتمكينها من إقامة دولة فلسطينية تتوافر فيها مقومات البقاء والازدهار، وتشدد على ضرورة تقاسم أعباء هذا المجهود بصورة عادلة بين المانحين، وتشجع المانحين على النظر في المواءمة بين دورات التمويل ودورة الميزانية الوطنية للسلطة الفلسطينية؛
  • Die Abteilung und die Regionalkommissionen sollten aktiv Mittel für die Stützung des Informationsnetzes für Bevölkerungsfragen mobilisieren und Forschung und Kapazitätsaufbau im Bevölkerungsbereich fördern.
    وينبغي للشعبة واللجان الإقليمية أن تسعى بنشاط للحصول على تمويلات لاستمرارية شبكة معلومات السكان وتعزيز البحوث المتعلقة بالسكان وبناء القدرات.
  • Es besteht heute kein Zweifel daran, dass die Stützung einer im Zusammenbruch befindlichen Rechtsstaatlichkeit innerhalb von Staaten eine wichtige Funktion des Sicherheitsrats darstellt.
    وقد تشمل هذه الجهود آليات العدالة الانتقالية ولكن أيضا الجهود الرامية إلى بناء آليات الحل السلمي للمنازعات.
  • beschließt, dass die Staaten, wenn sie beim Ausschuss die Aufnahme von Namen in die Konsolidierte Liste beantragen, im Einklang mit Ziffer 17 der Resolution 1526 (2004) und Ziffer 4 der Resolution 1617 (2005) handeln und eine Darstellung des Falls vorlegen werden; diese Falldarstellung soll möglichst viele Einzelheiten über die Grundlage(n) für die Aufnahme in die Liste enthalten, darunter: i) spezifische Informationen zur Stützung der Feststellung, dass die Person oder Einrichtung den genannten Kriterien entspricht, ii) Angaben über die Art der Informationen und iii) Nachweise oder Dokumente, die beigebracht werden können; die Staaten sollen Einzelheiten über jedwede Verbindung zwischen der Person oder Einrichtung, deren Aufnahme beantragt wird, und gegenwärtig in der Liste verzeichneten Personen oder Einrichtungen angeben;
    يقرر ضرورة أن تتصرف الدول وفقا للفقرة 17 من القرار 1526 (2004) والفقرة 4 من القرار 1617 (2005) ‏عند اقتراح أسماء على اللجنة لإدراجها في القائمة الموحدة، وأن تقدم بيان حالة؛ وأن يتضمن بيان الحالة أكبر قدر ممكن من التفاصيل عن الأساس أو الأسس التي يقوم عليها الإدراج ‏في القائمة، بما في ذلك: ‏‎‎‏'1` معلومات محددة تدعم الحسم بأن الفرد أو الكيان يستوفي المعايير المبينة ‏أعلاه؛ و '2` طبيعة المعلومات؛ و '3` ما يمكن تقديمه من معلومات أو وثائق داعمة؛ وأن تدرج ‏الدول تفاصيل أي صلة قائمة بين الجهة المقترح إدراج اسمها في القائمة وأي فرد أو كيان اسمه مدرج‏ حاليا في القائمة؛
  • Die Stützung des Pfundes, um es auf dem vorgeschriebenen Kurs zu halten, hatte sich für die Bank und die britische Regierungals untragbar kostspielig erwiesen.
    فقد أثبتت محاولات دعم الجنيه الإسترليني عند مستوى سعر الصرفالمطلوب أنها محاولات باهظة التكاليف بالنسبة لبنك انجلترا والحكومةالبريطانية.
Synonyme
  • Stützen, Stützung
Beispiele
  • So viel Material hat er seit 20 Jahren zur Stützung der Gelenke benötigt., Auch der EU-Währungskommissar Pedro Solbes lehnte eine aktive Politik zur Stützung des Euro ab., Zur abermaligen Stützung der Wirtschaft hat die Regierung inzwischen das neunte Konjunkturprogramm seit 1992 vorgelegt: Diesmal soll ein Volumen von rund 18 Billionen Yen (umgerechnet 340 Mrd. DM) mehr Schwung bringen., Grundig-Finanzvorstand Günter Moissl hatte allerdings noch am Freitag über eine gewisse finanzielle und zeitliche Bereitschaft der Banken zur Stützung des Konzerns gesprochen., Zur Stützung seiner Thesen hätte Gehlen sich auf Arbeiten seines Briefpartners berufen können., Potenzielle Börseninterventionen der Regierung dienen dabei nur einem einzigen Ziel - der Stützung der angeschlagenen Banken., Diese Stützung ist mit der Bedingung verbunden, dass der Vertrag mit einem Investor bis März in trockenen Tüchern ist., Manche Analysten erhoffen sich indes von dem anhaltend kräftigen Wirtschaftswachstums Chinas eine Stützung der Metallpreise weltweit., Der EAGFL dient der Stützung der landwirtschaftlichen Preise und verschlingt über die Hälfte des EU-Budgets (2000 bis 2006: 290 Milliarden Euro)., Vergangene Woche erklärte eine Sprecherin des Justizministeriums jedoch, man werde das Material übersenden, da die USA versichert hätten, die Unterlagen nicht zur Stützung des Urteils gegen den mutmaßlichen Terroristen heranzuziehen.
leftNeighbours
  • zur Stützung, Zur Stützung, staatliche Stützung, verbaler Stützung, stärkere Stützung, finanzielle Stützung
rightNeighbours
  • Stützung des, Stützung kapitalschwacher, Stützung Sterlings, Stützung Arafats, Stützung ambulanter, Stützung durch die Bank, Stützung landwirtschaftlicher, Stützung demokratischer
wordforms
  • Stützung, Stützungen, Stützungs