Textbeispiele
  • Das Hotel sah sehr schäbig aus.
    بدا الفندق تافه جدا.
  • Sie trug ein schäbiges Kleid zu der Party.
    كانت ترتدي فستان تافه في الحفلة.
  • Er führt ein schäbiges Auto.
    إنه يقود سيارة تافهة.
  • Die Wohnung war viel zu schäbig für den Preis.
    كانت الشقة تافهة جدا مقابل السعر.
  • Trotz seines schäbigen Aussehens war er sehr charismatisch.
    رغم مظهره تافه، كان شخصية جذابة.
  • Sie verkauften ihn zu einem schäbigen Preis, nur wenige Münzen bekamen sie, da sie ihn loswerden wollten.
    وشروه بثمن بخس دراهم معدودة وكانوا فيه من الزاهدين
  • Zusammengepfercht in schäbigen, planenbedeckten Wellblechhütten, die sich kilometerweit entlang der unbefestigten Straßen und Berghänge erstrecken, leben hier heute 100.000 Menschen. Ganz gleich, was für Maßstäbe man anlegt: Dieser Distriktist einer der ärmsten.
    إن تلك المنطقة فقيرة وفقاً لكل الحسابات والتقديرات، حيثيحتشد مائة ألف نسمة من السكان في أكواخ من الصفيح والخيش تقع على طولأميال من الطرق الترابية والمنحدرات الجبلية.
  • Benachteiligte und entfremdete Gruppen werden heute in Rumänien an die schäbigen Ränder der Gesellschaftgedrängt.
    وما زلنا نرى في رومانيا حتى اليوم جماعات مهملة محرومةمدفوعة إلى الحياة على أطراف المجتمع في أحياء قذرة.
  • Im Zusammenhang mit der neuen lateinamerikanischen Linkenähnelt Ortega einer schäbigen Imitation von Fidel Castro ohne dasÖlvermögen von Hugo Chávez.
    وفي سياق اليسار الجديد في أميركا اللاتينية، فإنأورتيجا يشبهتقليداً رديئاًلفيدل كاسترو ولكن بدون الثروة النفطية لدىهوجوشافيز.
  • Nicht in allen Gefängnissen erliegt man dieserzerstörerischen und polarisierenden Dynamik, aber Strafvollzugsexperten wissen, dass gewisse Faktoren - wieÜberbelegung, ungenügend ausgebildete Wärter, abgehobenes Management, schäbige Infrastruktur, Spannungen zwischen Häftlingenunterschiedlicher ethnischer Herkunft und der Mangel anöffentlicher Verantwortlichkeit - das Desaster beinaheunvermeidlich machen.
    ولا يستسلم كل السجناء لهذه النواميس الاستقطابية المزعجة.لكن المتخصصين في علم الجزاء وإدارة السجون يؤكدون أن بعض العوامل ـوالتي تتضمن ازدحام السجون، والتدريب غير الكافي للحراس، والإدارة غيرالمبالية، والبنية الأساسية البالية، والميول العنصرية، والافتقار إلىالمسئولية العامة ـ تجعل وقوع الكارثة أمراً شبه محتوم.
  • Vielleicht hat sich die Welt weiterbewegt, ernüchtert vonder Erkenntnis, dass diejenigen, die intervenieren, genausobarbarisch sein können wie schäbige Diktatoren, selbst wenn sie im Namen der Menschenrechte eingreifen.
    ربما يكون العالم قد تجاوز ذلك المبدأ بعد ما أصابه من إحباطحين أدرك أن قوى التدخل، حتى على الرغم من تدخلها باسم حقوق الإنسان،قد لا تقل وحشية وهمجية عن أشد الحكام المستبدين طغياناً.
  • Und sie verkauften ihn zu einem schäbigen Preis für einige Dirhams ; denn ( an ihm ) hatten sie kein Interesse .
    « وشروه » باعوه منهم « بثمن بخس » ناقص « دراهم معدودة » عشرين أو اثنين وعشرين « وكانوا » أي إخوته « فيه من الزاهدين » فجاءت به السيارة إلى مصر فباعه الذي اشتراه بعشرين دينارا وزوجي نعل وثوبين .
  • Und sie verkauften ihn zu einem schäbigen Preis für einige Dirhams ; denn ( an ihm ) hatten sie kein Interesse .
    وباعه إخوته للواردين من المسافرين بثمن قليل من الدراهم ، وكانوا زاهدين فيه راغبين في التخلص منه ؛ وذلك أنهم لا يعلمون منزلته عند الله .
  • Ich könnte es nicht aushalten, für den Rest meines Lebens in einem kleinen schäbigen Büro eingesperrt zu sein.
    لا أستطيع تقبل أن أكون محاصراً لبقية حياتي وراء مكتب صغير قذر
  • Und wir verhelfen ihm zu diesen Dingen in unserem kleinen schäbigen Büro.
    ونحن نساعدهم في الحصول على كل هذه الأشياء ونحن في مكتبنا الصغير القذر