Textbeispiele
  • Die Firma hat langfristige Verpflichtungen gegenüber ihren Investoren.
    لدي الشركة الالتزامات طويلة الأجل تجاه المستثمرين.
  • Langfristige Verpflichtungen können zu finanziellen Belastungen führen.
    الالتزامات طويلة الأجل قد تؤدي إلى الضغوط المالية.
  • Es ist wichtig, langfristige Verpflichtungen sorgfältig zu überdenken.
    من الهام إعادة النظر بعناية في الالتزامات طويلة الأجل.
  • Ihre langfristigen Verpflichtungen haben sie zu einer zuverlässigen Partnerin gemacht.
    جعلت الالتزاماتها طويلة الأجل منها شريكة موثوقة.
  • Die Führungskräfte müssen die langfristigen Verpflichtungen des Unternehmens berücksichtigen.
    يجب على القيادات أن تأخذ في الحسبان الالتزامات طويلة الأجل للشركة.
  • mit dem erneuten Ausdruck seiner nachdrücklichen Unterstützung für die vollinhaltliche Durchführung des Übereinkommens von Bonn (S/2001/1154) sowie die Ziele der internationalen Konferenz unterstützend, die für den 31. März und 1. April 2004 in Berlin anberaumt ist, damit die afghanischen Behörden und die internationale Gemeinschaft ihre langfristige Verpflichtung bekräftigen können, den Übergangsprozess in Afghanistan voranzubringen, unter anderem indem sie ihre Unterstützung für den afghanischen politischen Prozess und die nationale Sicherheit des Landes unter Beweis stellen und finanzielle und sonstige Spenden der internationalen Gemeinschaft bestätigen und mobilisieren,
    وإذ يكرر تأكيد دعمه القوي للتنفيذ الكامل لاتفاق بون (S/2001/1154)، وإذ يؤيد أيضا أهداف المؤتمر الدولي المقرر عقده في برلين يومي 31 آذار/مارس و 1 نيسان/أبريل 2004 لإتاحة الفرصة للسلطات الأفغانية والمجتمع الدولي لإعادة تأكيد التزامهما الطويل الأمد بمواصلة العملية الانتقالية في أفغانستان، بما في ذلك بإعلان الدعم للعملية السياسية الأفغانية ولأمنها الوطني، وكذلك بتأكيد المعروض من منح مالية دولية ومنح أخرى، والعمل على إيجاد منح غيرها،
  • Wir sind durch die Tatsache ermutigt, dass einige Geberländer die im Konsens von Monterrey festgelegten Ziele, 0,7 Prozent ihres Bruttosozialprodukts (BSP) als öffentliche Hilfe für die Entwicklungsländer sowie 0,15 bis 0,20 Prozent ihres BSP als öffentliche Hilfe für die am wenigsten entwickelten Länder bereitzustellen, erreicht oder übertroffen haben. Wir sind auȣerdem dadurch ermutigt, dass andere Länder Zeitpläne für die Erfüllung ihrer langfristigen Verpflichtungen aufgestellt haben.
    ويشجعنا أن بعض البلدان المانحة قد حققت أو تجاوزت أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية المشار إليها في توافق آراء مونتيري (هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية و 0.15 إلى 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي إلى أقل البلدان نموا).
  • ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung einen Bericht über die langfristigen finanziellen Verpflichtungen vorzulegen, die den Vereinten Nationen im Zusammenhang mit der Vollstreckung von Strafen voraussichtlich entstehen werden;
    تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن الالتزامات المالية الطويلة الأجل التي من المرجح أن تترتب على الأمم المتحدة بخصوص إنفاذ الأحكام؛
  • Wir sind durch die Tatsache ermutigt, dass einige Geberländer die im Konsens von Monterrey festgelegten Ziele, 0,7 Prozent ihres Bruttosozialprodukts (BSP) als öffentliche Hilfe für die Entwicklungsländer sowie 0,15 bis 0,20 Prozent ihres BSP als öffentliche Hilfe für die am wenigsten entwickelten Länder bereitzustellen, erreicht oder übertroffen haben. Wir sind außerdem dadurch ermutigt, dass andere Länder Zeitpläne für die Erfüllung ihrer langfristigen Verpflichtungen aufgestellt haben.
    ويشجعنا أن بعض البلدان المانحة قد حققت أو تجاوزت أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية المشار إليها في توافق آراء مونتيري (هدف تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية و 0.15 إلى 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي إلى أقل البلدان نموا).
  • ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass der Bericht über die langfristigen finanziellen Verpflichtungen, die den Vereinten Nationen im Zusammenhang mit der Strafvollstreckung voraussichtlich entstehen werden, fertiggestellt wird, damit sich die Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung damit befassen kann;
    تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الانتهاء من إعداد التقرير عن الالتزامات المالية الطويلة الأجل المحتمل أن تتحملها الأمم المتحدة فيما يتصل بتنفيذ الأحكام لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛
  • nach Behandlung der Berichte des Generalsekretärs, namentlich des ersten Haushaltsvollzugsberichts des Internationalen Strafgerichtshofs zur Verfolgung der Personen, die für Völkermord und andere schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht im Hoheitsgebiet Ruandas zwischen dem 1. Januar 1994 und dem 31. Dezember 1994 verantwortlich sind, sowie ruandischer Staatsangehöriger, die für während desselben Zeitraums im Hoheitsgebiet von Nachbarstaaten begangenen Völkermord und andere derartige Verstöße verantwortlich sind, für den Zweijahreszeitraum 2002-2003, des Berichts über den Haushaltsvollzug des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda für den Zeitraum vom 1. Januar bis 31. Dezember 2001, des umfassenden Berichts über die Ergebnisse der Umsetzung der Empfehlungen der Sachverständigengruppe zur Überprüfung der Wirksamkeit der Tätigkeit und der Arbeitsweise des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien und des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda, des Berichts über die langfristigen finanziellen Verpflichtungen der Vereinten Nationen im Zusammenhang mit der Strafvollstreckung sowie des Berichts über die Beschäftigungsbedingungen der Ad-litem-Richter am Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda,
    وقد نظرت في تقارير الأمين العام، ولا سيما التقرير الأول عن أداء المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة بين 1 كانـــون الثانــي/ينايــر و 31 كانــون الأول/ديسمبر 1994 عـــن فتــــرة السنتين 2002 -2003، والتقرير عن الأداء المالي للمحكمة الدولية لرواندا عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، والتقرير الشامل عن نتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء المكلف بإجراء استعراض لفعالية عمل وأداء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا، والتقرير عن الالتزامات المالية طويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام، والتقرير عن شروط خدمة القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا،
  • nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über die langfristigen finanziellen Verpflichtungen der Vereinten Nationen im Zusammenhang mit der Strafvollstreckung4, mit der Maßgabe, dass Anträge auf Haushaltsmittel für die Strafvollstreckung künftig von Fall zu Fall geprüft und die für jeden einzelnen Antrag vorgelegten rechtlichen, administrativen und finanziellen Antragsbegründungen berücksichtigt werden ;
    تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الالتزامات المالية طويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام(4)، باعتبار أنه سيجري النظر في طلبات الميزانية المقبلة بشأن إنفاذ الأحكام على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة المسوغ القانوني والإداري والمالي المقدم لدعم كل طلب من هذه الطلبات؛
  • Doch obwohl die Geberländer und ihre Steuerzahlermöglicherweise bereit sind, langfristige Verpflichtungen zu diesem Zweck einzugehen, ist die Bereitschaft, unendlich lang erscheinende Verpflichtungen einzugehen, wahrscheinlich eher gering.
    ولكن رغم استعداد الجهات المانحة ودافعي الضرائب للالتزامبمثل هذه التعهدات على الأمد البعيد، فمن غير المحتمل أن تتوفر لديهمالرغبة في التعهد بمثل هذه الالتزامات إلى ما لا نهاية.
  • Europäer und Asiaten vertraten wieder energisch die Behauptung, ihr Modell des Kapitalismus´ stelle eine stärkere Verpflichtung gegenüber langfristigen Werten und Visionendar.
    وزعم الأوروبيون والآسيويون بحماس متجدد أن نموذجهم الرأسمالييتضمن قدراً أعظم من الالتزام نحو القيم طويلة الأمد، ويتمتع برؤيةبعيدة المدى.
  • Doch wie beim Originalplan werden die langfristigen Ergebnisse einer solchen Verpflichtung enorm sein.
    ولكن كما كانت الحال مع الخطة الأصلية، فإن العائدات طويلةالأجل المترتبة على مثل هذا الالتزام سوف تكون هائلة.