Textbeispiele
  • b) sexuelle Ausbeutung: der tatsächliche oder versuchte Missbrauch einer Situation der Hilfsbedürftigkeit, einer ungleichen Machtposition oder eines Vertrauensverhältnisses für sexuelle Zwecke, unter anderem mit dem Ziel, einen finanziellen, sozialen oder politischen Vorteil daraus zu ziehen;
    (ب) الاستغلال الجنسي: كل استغلال فعلي أو محاولة استغلال لحالة ضعف أو لتفاوت في النفوذ أو للثقة من أجل تحقيق مآرب جنسية، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، تحقيق كسب مالي أو اجتماعي أو سياسي من الاستغلال الجنسي لطرف آخر؛
  • ST/SGB/2003/13 definiert sexuelle Ausbeutung als „jeden tatsächlichen oder versuchten Missbrauch einer Position der Hilflosigkeit, eines Machtungleichgewichts oder eines Vertrauensverhältnisses zu sexuellen Zwecken, der unter anderem darauf abzielt, sich durch die sexuelle Ausbeutung einer anderen Person einen finanziellen, sozialen oder politischen Vorteil zu verschaffen“.
    عرفت النشرة ST/SGB/2003/13 الاستغلال الجنسي على أنه ”أي استغلال فعلي أو شروع في استغلال حالة ضعف أو تفاوت في القوة أو ثقة لأغراض جنسية، ويشمل ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، تحقيق أرباح نقدية أو منفعة اجتماعية أو سياسية من الاستغلال الجنسي للغير“.
  • 8 Artikel 1.2 g) des Personalstatuts: "Die Bediensteten dürfen weder ihre amtliche Stellung noch die ihnen bei ihrer amtlichen Tätigkeit bekannt gewordenen Informationen dazu nutzen, um sich oder Dritten, einschließlich Familienangehörigen, Freunden und Personen, denen sie gewogen sind, einen finanziellen oder sonstigen persönlichen Vorteil zu verschaffen. "
    البند 1-2 (ز) من النظام الإداري للموظفين :”لا يستخدم الموظفون مناصبهم أو المعرفة التي يكتسبونها من خلال اضطلاعهم بمهامهم الرسمية لتحقيق كسب شخصي ما لي أو غيره أو لتحقيق كسب شخصي لأي طرف ثالث بما في ذلك الأسرة والأصدقاء والمفضلون لديهم“.
  • Diese Initiative wurde kürzlich gestärkt, damit sie schnellere, tiefer greifende und breiter angelegte Schuldenerleichterungen erbringen kann, im Rahmen von Armutsreduzierungsstrategien, bei denen Regierungen und Bürgergesellschaft zusammenarbeiten, um sich zu verpflichten, die finanziellen Vorteile zur Milderung der Armut einzusetzen. Einige wenige Gläubigerländer haben bilaterale Initiativen zum Schuldenerlass verabschiedet, die über die Schuldeninitiative für die hochverschuldeten armen Länder hinausgehen.
    وقد تعززت هذه المبادرة مؤخرا لأجل تقديم تخفيف للديون على نحو أسرع وبشكل أعمق وأوسع نطاقا في سياق استراتيجيات لتخفيف حدة الفقر، حيث يجري التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني من أجل الالتزام باستخدام المنافع المالية في التخفيف من حدة الفقر واتخذ عدد قليل من البلدان المقرضة مبادرات ثنائية لإلغاء الديون تتجاوز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
  • a) bezeichnet der Ausdruck "organisierte kriminelle Gruppe" eine strukturierte Gruppe von drei oder mehr Personen, die eine bestimmte Zeit besteht und gemeinsam vorgeht, mit dem Ziel, ein oder mehrere in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebene schwere Verbrechen oder Straftaten zu begehen, um sich unmittelbar oder mittelbar einen finanziellen oder sonstigen materiellen Vorteil zu verschaffen;
    (أ) يقصد بتعبير "جماعة إجرامية منظمة" جماعة ذات هيكل تنظيمي، مؤلفة من ثلاثة أشخاص أو أكثر، موجودة لفترة من الزمن وتعمل بصورة متضافرة بهدف ارتكاب واحدة أو أكثر من الجرائم الخطيرة أو الأفعال المجرمة وفقا لهذه الاتفاقية، من أجل الحصول، بشكل مباشر أو غير مباشر، على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى؛
  • i) die Verabredung mit einer oder mehreren Personen zur Begehung eines schweren Verbrechens zu einem Zweck, der unmittelbar oder mittelbar mit der Verschaffung eines finanziellen oder sonstigen materiellen Vorteils zusammenhängt, und, soweit es das innerstaatliche Recht verlangt, bei der einer der Beteiligten eine Handlung zur Förderung dieser Verabredung vornimmt oder bei der eine organisierte kriminelle Gruppe mitwirkt;
    `1، الاتفاق مع شخص آخر أو أكثر على ارتكاب جريمة خطيرة لغرض له صلة مباشرة أو غير مباشرة بالحصول على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى وينطوي، حيثما يشترط القانون الداخلي ذلك، على فعل يقوم به أحد المشاركين يساعد على تنفيذ الاتفاق، أو تكون ضالعة فيه جماعة إجرامية منظمة؛
  • a) bezeichnet der Ausdruck "Schleusung von Migranten" die Herbeiführung der illegalen Einreise einer Person in einen Vertragsstaat, dessen Staatsangehörigkeit sie nicht besitzt oder in dem sie keine Berechtigung zum ständigen Aufenthalt hat, mit dem Ziel, sich unmittelbar oder mittelbar einen finanziellen oder sonstigen materiellen Vorteil zu verschaffen;
    (أ) يُقصد بتعبير "تهريب المهاجرين" تدبير الدخول غير المشروع لشخص ما إلى دولة طرف ليس ذلك الشخص من رعاياها أو من المقيمين الدائمين فيها، وذلك من أجل الحصول، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى؛
  • Jeder Vertragsstaat trifft die notwendigen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich und zur unmittelbaren oder mittelbaren Erlangung eines finanziellen oder sonstigen materiellen Vorteils begangen, als Straftaten zu umschreiben:
    تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية في حال ارتكابها عمدا ومن أجل الحصول، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى:
  • g) Die Bediensteten dürfen weder ihre amtliche Stellung noch die ihnen bei ihrer amtlichen Tätigkeit bekannt gewordenen Informationen dazu nutzen, um sich oder Dritten, einschließlich Familienangehörigen, Freunden und Personen, denen sie gewogen sind, einen finanziellen oder sonstigen persönlichen Vorteil zu verschaffen.
    (ز) لا يستخدم الموظفون مناصبهم أو المعرفة التي يكتسبونها من خلال اضطلاعهم بمهامهم الرسمية لتحقيق كسب شخصي، مالي أو غيره، أو لتحقيق كسب شخصي لأي طرف ثالث بما في ذلك الأسرة والأصدقاء والمفضلون لديهم.
  • Dieses gemeinschaftliche Vorgehen soll zu kohärenteren Praktiken innerhalb der Organisation führen und finanzielle Vorteile bringen.
    وهذه الجهود الجماعية من المتوقع أن تفضي إلى المزيد من اتساق الممارسات ضمن إطار المنظمة وأن تنجم عنها مزايا مالية.