Textbeispiele
  • Er wandert unerschrocken durch den dunklen Wald.
    يسير بدون خوف عبر الغابة المظلمة.
  • Sie führte das Team unerschrocken trotz aller Herausforderungen.
    قادت الفريق بشجاعة رغم كل التحديات.
  • Unerschrocken stellte er sich seinem größten Feind.
    واجه عدوه الأكبر بلا خوف.
  • Sie setzt ihre Reise unerschrocken fort, egal was passiert.
    تواصل رحلتها بشجاعة، بغض النظر عما يحدث.
  • Unerschrocken sprang er in das eiskalte Wasser.
    قفز في الماء البارد الشديد بلا خوف.
  • Soviel Reformgeist brachte ihm letztlich fünf Jahre Gefängnis ein. Nach seiner Freilassung in 2006 trieb er unerschrocken die "Damaskus-Erklärung" voran, die für einen pluralistischen Rechtsstaat eintrat.
    وفي آخر المطاف أدخلته روح الاصلاح هذه إلى السجن لخمسة أعوام. وبعد الإفراج عنه في عام 2006 مضى من دون خوف يدفع بإعلان دمشق إلى الأمام - هذا الإعلان الذي يطالب بدولة دستورية تعددية.
  • Man denke etwa an den früheren US- Vizepräsidenten Al Gore,dessen Dokumentarfilm über die globale Erwärmung Eine unbequeme Wahrheit wegen seiner unerschrockenen Betrachtung, wie der Verbrauch fossiler Brennstoffe die Menschheit an den Rand einer Katastrophe führt, allgemein gefeiert wird.
    ولنتذكر على سبيل المثال نائب رئيس الولايات المتحدة الأسبقآلجور، الذي قوبل فيلمه التسجيلي عن الاحترار العالمي "حقيقة مزعجة"بقدر كبير من الاحتفاء بسبب نظرته الجريئة إلى الكيفية التي يقود بهااستهلاك الوقود الحفري البشر إلى حافة الكارثة.
  • Niemand sollte vergessen, dass Sarkozy trotz seiner Wahlkampfrhetorik und seiner scheinbaren Unbeliebtheit bei vielen Immigranten selbst Einwandererkind ist und eine unerschrockene,bestimmte Handlungspolitik mag.
    ولا ينبغي لأحد أن ينسى أن ساركوزي ، على الرغم من لغتهالخطابية أثناء الحملة الانتخابية، وافتقاره إلى الشعبية بصورة واضحةبين العديد من المهاجرين، إلا أنه ذاته من بين أبناء المهاجرين الذينينحازون إلى سياسات العمل الإيجابي.
  • Deshalb muss Obama eine unerschrockene diplomatische Initiative auf den Weg bringen, die die gesamte Region einbezieht,und dazu beitragen, dass langjährige Auseinandersetzungen unter Afghanistans Nachbarn gelöst werden.
    وهذا هو السبب الذي لابد وأن يدفع أوباما إلى تبني مبادرةدبلوماسية جريئة تشمل المنطقة بالكامل وتساعد في حل الصراعات القديمةبين أفغانستان وجيرانها.
  • Das Gleiche gilt für Syrien, dessen Hardliner- Regierungsich einem gefährlich unerschrockenen Militär zuwendet.
    ويصدق نفس القول فيما يتصل بسوريا، التي اتخذت حكومتهاالمتشددة موقفاً قتالياً مغامراً إلى حد خطير.
  • Es war eine großartige Rede, und die Europäer werdengebührenden Beifall leisten; doch sollte man auf den zunehmendbeunruhigten Unterton achten, dass dieser unerschrockene, junge US- Präsident sich gerade ein weiteres Stück vom europäischen Kuchenabgeschnitten hat.
    لقد كان خطاباً بديعاً، وسوف يصفق له الأوروبيون كما ينبغيلهم؛ ولكن علينا ألا نتجاهل تلك النبرة الـجَزِعة الخفيضة التي توحيبأن الأوروبيين ينظرون إلى ذلك الرئيس الأميركي الشاب الجريء وكأنهاقتطع لنفسه المزيد من نسيج النفوذ الأوروبي في المنطقة.
  • Die Führer der Generation 88 – darunter Min Ko Naing, Ko Ko Gyi, Aktivistinnen wie Su Su Nway und andere – haben bereits vorder Safran- Revolution unerschrocken wieder und wieder in Briefen, Erklärungen und öffentlichen Demonstrationen ihre Beschwerden zum Ausdruck gebracht.
    لقد أبدى "زعماء الجيل" الثمانية والثمانون، ومنهم مِن كوناينغ ، و كو كو غاي ، ونساء ناشطات مثل سو سو نواي ، وغيرهم، كلشجاعة في تسجيل اعتراضهم وتقديم شكاواهم مراراً وتكراراً، من خلالالرسائل والتصريحات والمظاهرات العامة قبل الثورةالزعفرانية.
  • Ohne ein schnelles und unerschrockenes Handeln derinternationalen Gemeinschaft (vor allem von denen, die das Friedensabkommen als Zeugen unterzeichnet haben), umsicherzustellen, dass die Versprechen eingehalten werden, wirddiese Gelegenheit verloren sein.
    ومن دون التحركات السريعة والجريئة من جانب المجتمع الدولي ـوخاصة من جانب الجهات التي تضمن اتفاقية السلام ـ لضمان الوفاءبالوعود، فسوف تضيع هذه الفرصة من بين أيدينا.
  • Sie ist nicht nur unerschrockener und expansiver, sondernauch immer stärker mit der Fiskalpolitik verflochten.
    فإلى جانب التحلي بقدر أعظم من الجرأة والتوسع، أصبحت هذهالعملية متشابكة على نحو متزايد مع السياسة المالية.
  • MOUNTAIN VIEW, KALIFORNIEN – Noé Diakubama, ein Immigrantaus der Demokratischen Republik Kongo, der jetzt in Paris lebt, isteiner der unerschrockenen Pioniere dieses Jahrhunderts.
    ماونتن فيو، كاليفورنيا ــ إن نوي دياكوباما، المهاجر منجمهورية الكونغو الديمقراطية والذي يعيش الآن في باريس، يُعَد واحداًمن الرواد الشجعان لهذا القرن.