Textbeispiele
  • Der tyrannische Regierungsstil Nijasows führte dazu, dass sich dessen ausländische Konten immer mehr füllten, wohingegen seine Bevölkerung zunehmend mit Lebensmittelverknappungen konfrontiert wurde.
    ونجم عن أسلوب حكمه الاستبدادي أنه جمع ثروات طائلة لنفسه ووضعها في بنوك أجنبية فيما كانت عامة السكان ترزح تحت طائل العجز القائم إزاء التموين بالطحين.
  • In ihrem Diskurs berufen sie sich einerseits auf die Ablehnung des Westens und des internationalen Systems, als Werkzeug der Juden und Christen gebrandmarkt, und andererseits auf das Argument des Unglaubens, womit sie in erster Linie der Regierung die religiöse Legitimität absprechen, aber auch der tunesischen Gesellschaft, falls diese weiterhin einem "ungläubigen" und "tyrannischen" Staat gegenüber loyal bleibt.
    لقد توفرت القابلية الفكرية والنفسية لتبني الخطاب المزدوج القائم من جهة على رفض الغرب والنظام الدولي باعتباره صنيعة " اليهود والنصارى " والمرتكز من جهة أخرى على البعد التكفيري الذي يسحب الشرعية الدينية من السلطة بدرجة أولى ومن المجتمع إذا لم يتب ويتخلى عن ولائه للدولة الكافرة والظالمة.
  • Warum nicht? Wir sollten uns nicht zum Zweck der Verfolgungdafür interessieren, sondern um ein tieferes Verständnis für eineblutige, demagogische und tyrannische Utopie zu erlangen – und fürmenschliche Schwäche und Verwundbarkeit.
    بل يتعين علينا ألا يكون اهتمامنا هذا لتحقيق أغراض تتعلقبإدانة شخص ما أو تبرئته، ولكن من أجل اكتساب فهم أكثر عمقاًلليوتوبيا الدموية الغوغائية الاستبدادية ـ ومواطن الضعف في النفسالبشرية.
  • Beide Seiten sind hartnäckig: Die Opposition istentschlossen, ein Regime zu Fall zu bringen, das sie alsunrechtmäßig, sektiererisch, korrupt, tyrannisch undblutverschmiert ansieht, während die Hardliner der Regierungglauben, durch Standhaftigkeit die Opposition letztlich unter Kontrolle bringen zu können und durch Zugeständnisse nur ihreeigene Existenz zu gefährden.
    ان هناك تصميم في مواقف كلا الطرفين فالمعارضة مصممة علىالاطاحة بنظام ترى انه غير شرعي وطائفي ومستبد وملطخ بالدماء بينماترى العناصر الاساسية المتشددة في النظام انه بالمحافظة على النظامamp#160;فإن هذا النظام سوف يتمكن في نهاية المطاف من اسكات المعارضةوبإن اي تنازل سوف يهدد بقاءه .
  • In dieser Hinsicht ist die wichtigste Lehre aus 1989 undseinen Folgen, dass die Entwicklung einer Gesellschaft nie genauvorhergesagt werden kann. Und dass trotz großer Schwierigkeiten und Spannungen, der raue postkommunistische Kapitalismus von heute nochimmer besser ist, als der degenerierte und tyrannische „reale Sozialismus“ von gestern.
    وفي هذا الصدد فإن الدرس الأعظم أهمية الذي نستطيع أن نستقيهمن عام 1989 وما ترتب عليه من أحداث هو أن تطور المجتمعات أمر لا يمكنالتنبؤ به على نحو يقيني، وأنه على الرغم من الصعاب الهائلة والتوتراتفإن رأسمالية ما بعد الشيوعية اليوم تظل تشكل خياراً أفضل من"الاشتراكية الحقيقية" الفاسدة المستبدة التي كانت بالأمس.
  • In ihrem niederschmetternden neuen Buch Mao: The Unknown Story , enthüllt Jung Chang ( Autorin des internationalen Bestsellers Wilde Schwäne ) erschreckende neue Details, diezweifellos belegen, dass Mao ein tyrannischer, grausamer Heuchlerwar, der im Hinblick auf die Missachtung von Menschenleben und Elend sogar Stalin und Hitler noch übertraf.
    في كتابها الجديد المبهر "ماو: القصة المجهولة"، تكشف جونجتشانج (مؤلفة كتاب "البجعات البرية" الذي حقق أفضل مبيعات على مستوىالعالم) عن تفاصيل جديدة مروعة تثبت بما لا يدع مجالاً لأي شك أن ماوكان طاغية ومنافقاً وحشياً بلغ به الاستخفاف بحياة البشر وآلامهم درجةتجعله يتفوق على ستالين و هتلر .
  • Sie wurden von jeder neuen Runde von Maos tyrannischen Kampagnen gegen die „rechten Ideologen“ getroffen, beginnend mitdem Zeitpunkt, als nach der Hundert- Blumen- Bewegung von 1956 die Kritiker zum Schweigen gebracht wurden.
    وتعرض أفرادها لجولة بعد أخرى من حملات الطغيان التي قادهاماو ضد "اليمينيين"، والتي بدأت بإخراس أصوات المنتقدين بعد حركةالمائة زهرة في عام 1956.
  • Zumindest öffentlich stehen Schwarzafrikas politische Führer Robert Mugabe, dem Präsidenten Simbabwes, weiter bei – trotzder sich stetig vertiefenden Wirtschaftskrise, die sich unmittelbarauf seine tyrannische Herrschaft zurückführen lässt.
    ما زال الزعماء السياسيون في جنوب أفريقيا مستمرين حتى الآن،ولو على سبيل الاستهلاك العام، في مساندة رئيس زيمبابويروبرت موغابي،على الرغم من الأزمة الاقتصادية الطاحنة تعيشها بلاده، والتي ترجع فيالأساس إلى حكمه الاستبدادي.
  • In Nordkorea, wo in den 1990er Jahren hunderttausende Menschen verhungerten, bildet die kollektive Landwirtschaftsogar heute noch die Basis für tyrannische Machtausübung.
    وحتى يومنا هذا لا تزال الزراعة الجمعية تشكل الأساس الذيتستند إليه السلطة الاستبدادية في كوريا الشمالية، حيث تضور مئاتالآلاف من البشر جوعاً في التسعينيات.
  • Zwar bleibt das Regime von Präsident Bashar al- Assadweiterhin bösartig und tyrannisch, und einige seiner Gegner habenimmer noch altruistische Motive, aber der Konflikt kann nicht mehreinfach nur als Kampf zwischen Gut und Böse definiertwerden.
    ففي حين يظل نظام الرئيس بشّار الأسد شرساً ومستبدا، ورغم أنبعض دوافع معارضيه غير أنانية بالفعل، فإن الصراع لم يعد من الممكنتعريفه ببساطة باعتباره صراعاً بين الخير والشر.