Textbeispiele
  • Der Markt zeigte eine klare Trendumkehr.
    أظهر السوق عكس التوجه واضحاً.
  • Wir müssen auf eine Trendumkehr in unserer Umweltpolitik hinarbeiten.
    يجب أن نسعى إلى عكس التوجه في سياسة البيئة لدينا.
  • Die Ökonomen erwarten eine Trendumkehr in der Wirtschaft.
    يتوقع الاقتصاديون عكس التوجه في الاقتصاد.
  • Die Trendumkehr im Gesundheitswesen ist notwendig.
    عكس التوجه في الرعاية الصحية ضروري.
  • Viele Experten sprechen von einer bevorstehenden Trendumkehr in der Immobilienbranche.
    يتحدث الكثيرون من الخبراء عن عكس التوجه وشيك في صناعة العقارات.
  • Um hier eine Trendumkehr einzuleiten, sollten alle Regierungen einzeln und gemeinsam Maßnahmen ergreifen, um das Übereinkommen über die biologische Vielfalt8 durchzuführen und der in Johannesburg eingegangenen Verpflichtung nachzukommen, bis 2010 eine erhebliche Reduzierung der Rate des Artenschwunds herbeizuführen9.
    ولعكس مسار هذه الاتجاهات، ينبغي لجميع الحكومات، على حدة وبشكل جماعي، أن تتخذ خطوات لتنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي(8) والتزام جوهانسبرغ بتحقيق خفض ملموس في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010(9).
  • Die Petrodollarsverschlimmernalsonochdie Armutim Afrikasüdlichder Sahara,stattsiezulindern. Nur Offenheitund Verantwortlichkeitkönnendiesen Trendumkehren. Dieswardas erklärte Ziel der Extractive Industries Transparency Initiative( EITI) - einer Initiative der britischen Regierung zur Erhöhung der Transparenz der Zahlungen und Gewinnausschüttungen in Ländern, diewirtschaftlich von der Nutzung extraktiver Ressourcenabhängen. Diese Initiativeschriebvor,dassdie Höheder ZahlungendermultinationalenÖlkonzerneandiejeweiligen Regierungenveröffentlichtwerdenmüsste. Daabersowohldie Konzernealsauchdieafrikanischen Politikerleideralle Gründehaben Transparenzzuvermeiden,warendie Pläneder EITIbedeutungslos,solangedie Veröffentlichungder Zahlenkeinezwingenderforderliche Vorschriftwar.
    ولقد طالبت هذه المبادرة بأن يكون نشر البيانات الخاصةبالشركات المتعددة الجنسيات أمراً إلزامياً. فمن المؤسف أن تصبح خططالمبادرة بلا مغزى إن لم تكن إلزامية، حيث أن الشركات والساسةالأفارقة لديهم كل الأسباب التي تدعوهم إلى تجنب الشفافية.
  • Obwohl die Änderung der Ein- Kind- Politik einen moderaten Konsumboom auslösen dürfte, könnte sie auch einen positiven Trendumkehren: den beschleunigten Zuwachs von Humankapital.
    وبرغم أن إدخال التغيير على سياسة الطفل الواحد قد يؤدي إلىطفرة استهلاكية معتدلة، فإنه قد يؤدي أيضاً إلى عكس الاتجاه الإيجابيالمتمثل في تسارع تراكم رأس المال البشري.