Textbeispiele
  • Die monetären Einstellungen wurden zur Kontrolle der Inflation angepasst.
    تم تعديل الإعدادات المالية للسيطرة على التضخم.
  • Er übernahm die Verantwortung für die monetäre Politik des Landes.
    تولى مسؤولية السياسة المالية للبلاد.
  • Die monetären Beziehungen zwischen den beiden Ländern sind komplex.
    العلاقات المالية بين البلدين معقدة.
  • Die Regierung implementiert eine neue monetäre Strategie.
    تقوم الحكومة بتنفيذ استراتيجية مالية جديدة.
  • Monetäre Anreize sind oft ein effektives Mittel, um die Produktivität zu steigern.
    غالبا ما تكون الحوافز المالية وسيلة فعالة لزيادة الإنتاجية.
  • Die Regierungen bieten Verbindlichkeit für Investitionen des Privatsektors in einem Umfeld wirtschaftlicher und monetärer Stabilität in einer ansonsten schwächelnden Welt.
    كما تمنح الحكومات التزاماً لاستثمارات القطاع الخاص في محيط من الاستقرار الاقتصادي والمالي وسط عالم يعتريه الوهن.
  • begrüßt die Arbeitsgruppe der Welthandelsorganisation für Handel, Schulden und Finanzen und ihr Mandat, die Beziehung zwischen Handel, Schulden und Finanzen zu untersuchen, um das multilaterale Handelssystem besser zu befähigen, zu einer dauerhaften Lösung des Auslandsverschuldungsproblems der Entwicklungsländer und der am wenigsten entwickelten Länder beizutragen, und die Kohärenz der internationalen Handels- und Finanzpolitik zu stärken, mit dem Ziel, das multilaterale Handelssystem vor den Auswirkungen finanzieller und monetärer Instabilität zu schützen, und nimmt Kenntnis von dem Bericht der Arbeitsgruppe vom 11. Juli 2003 an den Allgemeinen Rat der Welthandelsorganisation;
    ترحب بالفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية المعني بالتجارة والديون والمالية، وبولايته المتمثلة في دراسة الصلة بين التجارة والديون والمالية، بهدف تحسين قدرة النظام التجاري المتعدد الأطراف على الإسهام في إيجاد حل دائم لمشكلة المديونية الخارجية للبلدان النامية ولأقل البلدان نموا، وتعزيز تماسك السياسات التجارية والمالية الدولية، وذلك لحماية النظام التجاري المتعدد الأطراف من آثار التقلبات المالية والنقدية، وتحيط علما بتقريره المقدم إلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية، المؤرخ 11 تموز/يوليه 2003؛
  • die Anstrengungen zur Verstärkung der Stabilisierungs- und Unterstützungsfunktion der regionalen und subregionalen Finanzinstitutionen und -abmachungen bei der Behandlung monetärer und finanzieller Fragen befürwortend,
    وإذ تشجع الجهود الرامية إلى تعزيز دور المؤسسات والترتيبات المالية الإقليمية ودون الإقليمية في تحقيق الاستقرار دعما لإدارة القضايا النقدية والمالية،
  • Förderung der sozialen, wirtschaftlichen und monetären Integration Zentralafrikas;
    • النهوض بالتكامل الاجتماعي والاقتصادي والنقدي لأفريقيا الوسطى؛
  • Warum ist es dann also notwendig, die alten Glühbirnen zuverbieten? Der Grund ist, dass die monetären Kosten nur ein Faktorsind.
    لماذا إذن يصبح من الضروري أن نجرم استخدام المصابيح القديمة؟السبب هو أن التكلفة النقدية تشكل عاملاً واحدا.
  • Die rechtlichen Hindernisse im Vertragswerk der Europäischen Union auf dem Weg zu einer potenziellen “monetären Finanzierung” des öffentlichen Sektors können überwundenwerden.
    والواقع أن العقبات القانونية التي تحول دون "التمويل النقدي"المحتمل للقطاع العام في إطار المعاهدات الحاكمة للاتحاد الأوروبييمكن تذليها والتغلب عليها.
  • Später in den 1970er Jahren waren die monetären Beziehungenin Europa auf dem Tiefpunkt, als Frankreich, Deutschland und Großbritannien darüber Gespräche abhalten wollten. Als jedoch nur Frankreich und Deutschland daran teilnahmen, pendelte sich die Situation wieder ein.
    ثم في وقت لاحق من السبعينيات اجتاحت العلاقات الأوروبيةالنقدية حالة من اليأس حين حاولت كل من فرنسا وألمانيا وبريطانياالحديث عن هذه العلاقات، ولم يستقم الأمر إلا حين دار الحوار بينفرنسا وألمانيا فقط.
  • Daraus ergibt sich die womöglich unerfreulichste Perspektive von allen: In einer Welt nach der Krise, die von einem Schock nach dem andern erschüttert wird, und angesichts von Zentralbanken ohne Spielraum zur Zinssenkung, fällt es nichtschwer, sich ein Szenario unbefristeter monetärer Expansionauszumalen, bei dem am Ende die Tränen fließen.
    وربما يثير هذا المخاوف الأكثر إزعاجاً على الإطلاق: فمع تلقيعالم ما بعد الأزمة للصدمات الواحدة تلو الأخرى، وفي ظل افتقار البنوكالمركزية للقدرة على خفض أسعار الفائدة، فمن غير الصعب أن نتصورسيناريو من التوسع النقدي المفتوح الذي قد ينتهي إلى الدموعوالآلام.
  • Mit ihrer unkonventionellen monetären Lockerung versuchtdie Fed eine Abkürzung um die zwingend erforderliche Reparatur der Bilanzen auf dem Haushalts- Sektor zu schaffen. Und an dieser Stelle kommen die Wohlstandseffekte der nun wieder steigenden Eigenheimpreise und Aktienkurse ins Spiel.
    ومن خلال التيسير الكمي غير التقليدي، يحاول بنك الاحتياطيالفيدرالي خلق طريق مختصر حول ضرورة إصلاح موازنات القطاع الأسري.وهنا يأتي دور تأثيرات الثروة المتمثلة في انتعاش أسعار المساكن الآنوارتفاع سوق الأوراق المالية.
  • Der größte Teil des Schuldenzuwachses in den USA undanderswo geht nicht auf kontrollierte monetäre Anreize zurück,sondern auf den Verlust von Steuereinkünften in der Folge einertiefen Rezession.
    والواقع أن أغلب الزيادة في الديون العامة في الولاياتالمتحدة وأماكن أخرى لا ترجع إلى أي نوع من الحوافز الماليةالاجتهادية؛ بل إنها ترجع في أغلبها إلى خسارة العائدات الضريبية التيصاحبت الركود العميق.