Textbeispiele
  • Diese Konstellation zwingt Musharraf, seine Kriegserklärung gegen den Extremismus endlich einzulösen. Sie ist aber auch eine Chance, seiner Verfassungsrolle als Präsident den Vorrang vor jener des Diktators zu geben und eine große Koalition anti-jehadistischer Kräfte hinter sich zu scharen.
    هذه التركيبة أجبرت مشرف علي صرف النظر عن إعلان الحرب ضد التطرف ،لكنها أيضا فرصة لمشرف ليكون رئيسا طبق الدستور، لا دكتاتورا ويسعي الى إقامة تحالف كبير ضدالقوات الجهادية المناهضة .
  • Doch nun ist ein gegenteiliger Trend zu beobachten: Gebildete Frauen aus bestem Haus, die üblicherweise emanzipiert sind und in Opposition zu den Islamisten stehen, legen sich in Scharen freiwillig das Kopftuch oder sogar die alles verhüllende Burka an. Verantwortlich dafür ist die Predigerin Farhat Hashmi.
    لكننا نلاحظ اليوم توجها جديدا، فنساء متعلمات من خيرة العائلات، متحررات ومعارضات للإسلامويين بالعادة، يرتدين الخمار بمحض إرادتهن، أو يكتسين حتى بالبرقع الذي يغطي كل الجسم من الرأس حتى أخمص القدمين. ويعود ذلك للداعية فرحت هاشمي.
  • O ihr Gläubigen! Gedenkt der Gunst, die Gott euch erwiesen hat, als sich eine Schar von Ungläubigen eurer beinahe bemächtigt hätte! Da hat Er sie abgehalten. Fürchtet Gott! Auf Gott allein haben sich die Gläubigen zu verlassen.
    يا أيها الذين آمنوا اذكروا نعمت الله عليكم إذ هم قوم أن يبسطوا إليكم أيديهم فكف أيديهم عنكم واتقوا الله وعلى الله فليتوكل المؤمنون
  • Wer ihnen den Rücken kehrt - es sei denn er tut es aus Gewandtheit im Gefecht oder um sich einer bestimmten Schar anzuschließen - zieht sich Gottes Zorn zu und endet in der Hölle. Welch übles Ende!
    ومن يولهم يومئذ دبره إلا متحرفا لقتال أو متحيزا إلى فئة فقد باء بغضب من الله ومأواه جهنم وبئس المصير
  • Aber die Kommission kann sich zu Wort melden, um die Menschen hinter sich zu scharen, und es ist ihr Schweigen, das man Barroso und seinen Mitkommissaren zum Vorwurf macht.
    ولكن المفوضية قادرة من خلال صوتها المسموع على حشد الناس،وبسبب صمت الناس يتحمل باروسو وزملاؤه المفوضون التقريعوالتوبيخ.
  • Watanabe ist also so etwas wie ein Holocaust- Leugner, aberim Gegensatz zu seinen deutschen Pendants gelingt es im mühelos,eine große Anhängerschaft um sich zu scharen.
    إن واتنابي بهذا يشبه من ينكرون وقوع الهولوكوست (محرقةاليهود أثناء الحرب العالمية الثانية)، إلا أنه على النقيض من نظرائهالألمانيين، ينجح في اجتذاب جمهور ضخم متعاطف.
  • Die Anleger zogen sich in Scharen aus dem Land zurück, daseinst als „keltischer Tiger“ galt.
    وانسحب المستثمرون زرافات ووحداناً من الاقتصاد الذي أطلقعليه ذات يوم وصف "النمر السلتي".
  • In Zeiten der Gefahr scharen sich die Menschen um ihre Fahne, und Bush hat dies ausgenutzt, indem er ein Gefühl der Bedrohtheit gefördert hat.
    ففي وقت الخطر يتجمع الناس حول العَلَم، ولقد استغل بوش هذابتغذية الإحساس بالخطر لدى الناس.
  • Die führende Schar , die sich hochmütig verhielt , aus seinem Volk , sagte zu denjenigen , die unterdrückt waren , ( und zwar ) zu denen von ihnen , die gläubig waren : " Wißt ihr ( sicher ) , daß Salih von seinem Herrn gesandt ist ? " Sie sagten : " Wir glauben gewiß an das , womit er gesandt worden ist . "
    « قال الملأ الذين استكبروا من قومه » تكبروا عن الإيمان به « للذين استُضعفوا لمن آمن منهم » أي من قومه بدل مما قبله بإعادة الجار « أتعلمون أن صالحا مرسل من ربه » إليكم « قالوا » نعم « إنا بما أرسل به مؤمنون » .
  • Die führende Schar , die sich hochmütig verhielt , aus seinem Volk , sagte : " Wir werden dich , o Su'aib , und diejenigen , die mit dir glauben , ganz gewiß aus unserer Stadt vertreiben , oder aber ihr kehrt zu unserem Glaubensbekenntnis zurück ! " Er sagte : " Was denn , auch wenn es uns zuwider ist ?
    « قال الملأ الذين استكبروا من قومه » عن الإيمان « لنخرجنك يا شعيب والذين آمنوا معك من قريتنا أو لتعودُن » ترجعن « في ملتنا » ديننا وغلبوا في الخطاب الجمع على الواحد لأن شعيبا لم يكن في ملتهم قط وعلى نحوه أجاب « قال أ » نعود فيها « ولو كنا كارهين » لها استفهام إنكار .