Textbeispiele
  • Die farbigen Blumen in der Vase sehen sehr hübsch aus.
    الزهور الملونة في الفازة تبدو جميلة جداً.
  • Ich mag farbige Bilder mehr als Schwarzweißbilder.
    أنا أفضل الصور الملَّونة على الصور الأبيض والأسود.
  • Die farbigen Lichter der Stadt glitzerten in der Nacht.
    أضاءت الأنوار الملونة للمدينة في الليل.
  • Er benutzte verschiedene farbige Stifte, um das Diagramm zu zeichnen.
    استخدم أقلاماً ملونة متنوعة لرسم الرسم البياني.
  • Die farbigen Glasfenster der Kirche waren ein beeindruckendes Kunstwerk.
    كانت نوافذ الكنيسة الملونة من الزجاج عملا فنيا مثيرا للإعجاب.
  • Farbig gegliedert: die Ausstellung "Friedliche Revolution 1989/90"Veranstalter der Ausstellung ist die Robert-Havemann-Gesellschaft. Sie wurde 1990 unter anderem von Katja Havemann, der Witwe des Regimekritikers Robert Havemann, und anderen Oppositionellen ins Leben gerufen. Ziel der Robert-Havemann-Gesellschaft ist es seither, Geschichte und Erfahrungen der Opposition und Bürgerbewegung in der DDR zu dokumentieren, zu erforschen und zu vermitteln.
    تتولى جمعية روبرت هافيمان تنظيم هذا المعرض، حيث تعني هذه الجمعية التي أسستها كاتيا هافيمان، أرملة أحد منتقدي النظام آنذاك في ألمانيا الديمقراطية وغيرهم من المعارضين، بتوثيق التاريخ وخبرات المعارضة وحركة المواطنين في ألمانيا الديمقراطية، وفي بحثها وفي نقلها للآخرين.
  • Unter dem Motto "Türkei – Faszinierend farbig" werden im Oktober rund 350 türkische Schriftsteller, angeführt von Nobelpreisträger Orhan Pamuk, sowie Vertreter von mehr als 100 türkischen Verlagen in Frankfurt erwartet.
    ومن المنتظر أن يشارك في شهر تشرين الأول/أكتوبر في معرض فرانكفورت للكتاب وتحت شعار "تركيا – الألوان المبهرة " نحو ثلاثمائة وخمسين كاتبا تركيا وعلى رأسهم الكاتب التركي أورهان باموك الحاصل على جائزة نوبل، بالإضافة إلى ممثِّلين عن أكثر من مائة دار نشر تركية.
  • Die Berge sind wie Flocken farbiger Wolle.
    وتكون الجبال كالعهن المنفوش
  • In den USA haben mehr Farbige und Frauen Spitzenjobs imöffentlichen und privaten Sektor als irgendwo sonst auf der Welt.
    وفي الولايات المتحدة يتجاوز عدد من يشغلون المناصب الرفيعةفي القطاعين العام والخاص من ذوي البشرة السوداء والنساء نظيره في أيمكان آخر من العالم.
  • Könnte in einem anderen mehrheitlich weißen Land ein Farbiger an die Macht kommen? Könnte ein Mitglied einerbenachteiligten Minderheit die Umstände seiner Geburt überwindenund die Führung seines (oder ihres) Landes übernehmen?
    فهل يستطيع شخص ملون أن يفوز بالسلطة في أي دولة أخرى تسكنهاأغلبية من ذوي البشرة البيضاء؟ وهل يتمكن أحد أعضاء أقلية محاصرة منقهر الظروف المحيطة بميلاده وتولي قيادة بلده؟
  • Georgien war das erste postsowjetische Land, in dem es zueiner „farbigen Revolution“ kam und wo die Menschen ihre Entscheidung für Demokratie und europäische Werte mit Würde und Reife demonstrierten.
    لقد كانت جورجيا أول دولة من بين دول ما بعد الشيوعية تندلعبها "ثورة ملونة"، وهي الثورة التي أرادت من خلالها أن تبرهن بكرامةونضوج على اختيار شعبها للديمقراطية والقيم الأوروبية.
  • Paradoxerweise haben wir festgestellt, dass Frauen aus der Arbeiterschicht (und farbige Frauen) selten solche wirtschaftlichproblematischen Verweigerungsstrukturen an den Tag legen.
    ومن عجيب المفارقات هنا أننا وجدنا أن نساء الطبقة العاملة(والنساء من أصول غير أوروبية) نادراً ما يحملن مثل هذه الهياكلالمعقدة من الإنكار.
  • Genauso besagt sie, dass Weiße keinen Umgang mit Farbigenpflegen möchten und daher einen Ab- bzw. Aufschlag verlangen, wennsie von Farbigen kaufen oder mit ihnen zusammenarbeiten.
    وعلى نحو مماثل، يتلخص التحليل القياسي للتمييز العنصري في أنأصحاب البشرة البيضاء لا يريدون الاختلاط بغيرهم من أصحاب البشرة غيرالبيضاء، وهم بالتالي يطالبون بعلاوة في نظير الشراء من أو العمل معأصحاب البشرة غير البيضاء.
  • Während sich Aserbaidschan auf die Parlamentswahlen am 6. November vorbereitet, ist die wesentliche Frage, ob das Land voreiner eigenen „farbigen“ Revolution steht, entsprechend dem Musterjener, die in den letzten zwei Jahren die postsowjetischen Elitenin Georgien, der Ukraine und Kirgistan gestürzt haben.
    بينما تستعد أذربيجان للانتخابات البرلمانية المقرر انعقادهافي السادس من نوفمبر، فإن السؤال الرئيسي الذي يفرض نفسه الآن هو ماإذا كانت الدولة على وشك الانخراط في ثورة ذات "لون" خاص بها، علىغرار الثورات التي أطاحت بصفوة ما بعد الشيوعية في جورجيا، وأوكرانياوقيرغستان خلال العامين الماضيين.
  • In Tiflis, Kiew und Bischkek hatten die Führer der„farbigen Revolutionen“ bereits hohe Positionen in Regimes inne,die sie dann als durch und durch korrupt brandmarkten; trotzdemgelang es ihnen anschließend, sich das Vertrauen der Bevölkerung zuerwerben.
    ففي تبيليزي وكييف وبيشكك، كان زعماء "الثورات الملونة"يحتلون بالفعل مناصب رفيعة في أنظمة يهاجمونها اليوم باعتبارها أنظمةكانت فاسدة كل الفساد؛ ومع ذلك فقد نجحوا في اكتساب ثقة عامةالناس.