Textbeispiele
  • Er hat die Tafel verwischt
    محى اللوح.
  • Verwische die Spuren deiner vergangenen Fehler
    محى آثار أخطائك الماضية.
  • Der Regen verwischte die Farbe auf dem Papier
    محى المطر اللون على الورق.
  • Sie verwischte ihre Make-up mit ihrem Ärmel
    محت مكياجها بكمها.
  • Versuche nicht, die Wahrheit zu verwischen
    لا تحاول محو الحقيقة.
  • Sie lernen voneinander und schaffen immer wieder hybride dritte Räume, in denen Grenzen verwischen und verschwinden, sich Kulturen nicht mehr länger als geschlossene Konstrukte gegenüberstehen, sondern fließend ineinander übergehen.
    ويتعلمون من بعضهم بعضا، مما يخلق بينهم مجالا هجينا تتلاشى فيه الحدود وتختفي، حيث لا تستطيع الحضارات أن تقف تجاه بعضها بعضا كتراكيب منغلقة على نفسها ولكنها تنصهر فيما بينها.
  • Schon im Titel wird der jahrzehntelange Versuch des jüdischen Staates, die Zugehörigkeit seiner arabischen Minderheit zum palästinensischen Volk – etwa durch die Verwendung des offiziellen Terminus "israelische Araber" zu verwischen – für gescheitert erklärt.
    وهو عنوان يعلن سلفًا عن فشل المحاولات التي تقوم بها الدولة اليهودية منذ عقود، من أجل طمس تبعية الأقلية العربية للشعب الفلسطيني - مثلاً من خلال تسميتهم رسميًا باسم "العرب الإسرائيليين".
  • Was tragen Sie dazu bei, um diesbezüglich klare Verhältnisse zu schaffen, um eben nicht "Islamismus" mit "Islam" gleichzusetzen und um diese Dinge nicht immer verwischen zu lassen?
    بماذا تساهمون من أجل إيجاد مواقف وعلاقات واضحة، في سبيل عدم المساواة ما بين "الفكر الإسلاموي" و"الإسلام" وفي سبيل عدم ترك هذه الأمور تضيع دائمًا؟
  • Als die indische Botschaft in Kabul im letzten Juli voneinen Selbstmordattentäter angegriffen wurde, enthülltenamerikanische Geheimdienstquellen, dass der pakistanische Geheimdienst Inter- Services Intelligence ( ISI) nicht nur hinter dem Angriff stand, sondern sich auch keine besondere Mühe gab, seine Spuren zu verwischen.
    وحين تعرضت السفارة الهندية لهجوم انتحاري في شهر يوليو/تموزالماضي كشفت مصادر استخباراتية أميركية أن جهاز الاستخباراتالباكستاني المشترك لم يكن وراء الهجمة فحسب، بل إنه لم يبذل جهداًيُـذكَر لتغطية آثاره.
  • Die traditionellen Grenzen zwischen Arbeitnehmer und Arbeitgeber verwischen mehr und mehr.
    بدأت الحواجز المعتادة بين العمالة ورأس المال بالذوبان أكثرفأكثر.
  • Seine allumfassende Popularität, die echt ist, und seine Fähigkeit, alle politischen Trennlinien zu verwischen, haben Putineine unanfechtbare Position verschafft.
    تمكن بوتن من الحصول على مكانة منيعة من خلال شعبيته الطاغيةغير الزائفة ونجاحه في تمويه كل الخطوط السياسية الفاصلة.
  • Diese Unterscheidung zu verwischen – und dadurch das Problem der Knappheit außer Acht zu lassen – ist keine Lösung.
    إن طمس هذا التمييز ــ وبالتالي تجاهل مشكلة النُدرة ــ ليسحلاً على الإطلاق.
  • Dies könnte eines Tages passieren, wenn sich die Grenzlinien zwischen den verschiedenen Teilsektoren des Finanzsystems weiter verwischen.
    وقد يحدث ذلك ذات يوم، بعد أن أصبحت الحدود ضبابية بينالقطاعات الفرعية للنظام المالي.
  • Die Autoren betonten, dass aus einer retrospektiven Studiedieses Designs aufgrund der zahlreichen möglichen Verzerrungen, dieeinen derartigen Zusammenhang verwischen könnten, keine Kausalitätermittelt werden konnte.
    كما أكد القائمون على الدراسة أن إنشاء العلاقة السببية لنيتسنى من خلال دراسة استرجاعية لهذا التصميم، وذلك بسبب النزعاتوالميول العديدة المحتملة والتي قد تؤدي إلى تشويش الارتباط.
  • Irgendein Robin Hood hat vermutlich die Reichen brutalausgeplündert und, um seine Spuren zu verwischen, einen Teil seiner Beute den Armen gegeben.
    ربما وُجِد في وقت ما روبن هود كان يذبح الأغنياء بوحشية،ولكي يغطي آثاره كان يعطي بعض الأموال التي نهبها للفقراء.