Textbeispiele
  • Er ist kaltblütig und berechnend in seinen Entscheidungen.
    هو ذو دم بارد وحسابات في قراراته.
  • Sie verhielt sich in einer gefährlichen Situation kaltblütig.
    تصرفت بدم بارد في موقف خطير.
  • Man muss kaltblütig sein, um in diesem Geschäft zu überleben.
    يجب أن تكون ذو دم بارد للبقاء في هذا العمل.
  • Er nahm die Nachricht seiner Entlassung kaltblütig auf.
    استقبل خبر قصاصه بدم بارد.
  • Sie konnte nicht verstehen, wie er so kaltblütig lügen konnte.
    لم تستطع أن تفهم كيف كان يمكنه الكذب بهذا الدم البارد.
  • Diskret, aber kaltblütig hat sich Berlin so lange geziert, bis Beirut zum Wochenbeginn nachgab: ja zum 'robusten' Mandat, ja zur Patrouille 'ohne Einschränkung', also bis zum Strand.
    لقد أظهرت برلين تردداً، بكتمان وبأعصاب باردة، إلى أن أقدم لبنان على التنازل في مطلع الأسبوع موافقاً على المهمة التي يمكن أن تستخدم فيها ‘القوّة’ وموافقاً على الدوريات الاستطلاعية غير المقيدة، أي التي ستشمل السواحل أيضاً.
  • Ein junger Mann, der seine Schwester kaltblütig ermordete , der die Waffe danach beseitigte: dieser Mann muss knapp zehn Jahre ins Gefängnis.
    شاب في مقتبل العمر، قتل أخته بكل بدم بارد وتخلص من سلاحه سيقضي في السجن عشر سنوات.
  • Die Bundesregierung verurteilt diese kaltblütigen und offenbar von langer Hand vorbereiteten Attentate auf das Schärfste. Die extreme Brutalität der Anschläge erfüllt uns mit Entsetzen und großer Trauer.
    إن الحكومية الألمانية تدين أشيد الإدانة تلك الجرائم التي تمت بدم بارد والتي تم التخطيط لها على ما يبدو منذ وقيت طويل. إن العنف الرهيب الذي تنطوي عليه تلك الهجمات ليملأنا شعوراً بالصدمة وعميق الحزن.
  • Gleichwohl kam der Verbotsantrag für manche im Lande nicht wirklich überraschend. Denn der in der türkischen Presse als kaltblütig, streng und fleißig geltende Jurist sammelte und analysierte schon seit fünf Jahren alles, um ein AKP-Verbot vorzubereiten.
    إلاَّ أنَّ طلب حظر حزب العدالة والتنمية لم يكن في الحقيقة مفاجئًا بالنسبة للبعض في تركيا. فهذا الرجل القانوني الذي يعتبر في الصحافة التركية ذا دم بارد وموظفًا صارمًا ومثابرًا - كان يجمع منذ خمسة أعوام كلَّ شيء من أجل التحضير لرفع دعوى حظر حزب العدالة والتنمية.
  • Immer weniger Berichte dringen aus Somalia: Die meisten Journalisten, die hier schon immer gefährlich lebten, sind geflohen. Acht Reporter sind seit Anfang des Jahres kaltblütig ermordet worden, von Untergrundkämpfern ebenso wie von Regierungsanhängern. Von den gut zehn unabhängigen Radiostationen in Mogadischu sind die drei wichtigsten seit Wochen geschlossen, weil sie zu kritisch berichtet hatten.
    التقارير الصحفية القادمة من الصومال في تناقص مطرد، فأغلب الصحافيين الذين كانوا يعيشون على الدوام في حالة من الخطر المهدد قد فروا من البلاد. وهناك ثمانية محققين صحفيين قد تم اغتيالهم خلال هذه السنة بطريق التعمد والقصد من طرف مقاتلي الميليشيات السرية ومناصري الحكومة الانتقالية على حد السواء. كما تم منذ أسابيع إغلاق المحطات الإذاعية الثلاث الكبرى من مجمل عشر محطات إذاعية مستقلة بمقديشو، لأنها كانت تذيع أخبارا وتقارير نقدية.
  • Angeklagt sind hochrangige Verantwortliche, die in den "bleiernen Jahren" der Monarchie – insbesondere während des Kalten Krieges – die kaltblütige Repression für König Hassan II. organisierten.
    المتهمون مسؤولون من مستوى عال من الذين أشرفوا في الفترة المسماة بـ"سنوات الرصاص" أثناء الحرب الباردة على تنظيم الحملات القمعية الدموية خدمة لعرش الملك الحسن الثاني.
  • Terrorismus ist nicht am 11. September erfunden worden. Kaltblütiger Mord an Unschuldigen war zuvor in anderen Teilen der Welt längst zum Instrument für die Durchsetzung verquerer und fanatischer politischer Ideen geworden.
    والإرهاب ليس وليد الحادي عشر من سبتمبر/أيلول، فقد كان قتل الأبرياء بلا رحمة إحدى الوسائل لتطبيق الأفكار السياسية المتعصبة الخاطئة في مناطق أخرى من العالم.
  • "Der Sicherheitsrat ist entsetzt über den schrecklichen Tod von Mitgliedern der russischen diplomatischen Mission in Irak, die von einer terroristischen Gruppe entführt worden waren und später von ihren Entführern erbarmungslos und kaltblütig hingerichtet wurden.
    ”يعرب مجلس الأمن عن جزعه البالغ للقتل المروع لأعضاء البعثة الدبلوماسية الروسية في العراق الذين اختطفتهم مجموعة إرهابية وأعدمهم محتجزوهم لاحقا بلا رحمة وبصورة وحشية.
  • Der Rat verurteilt ohne Einschränkung die terroristischen Handlungen in Irak, namentlich die jüngsten verabscheuungswürdigen Anschläge auf Zivilpersonen und religiöse Stätten, die kaltblütig darauf angelegt waren, Spannungen zwischen den Bevölkerungsgruppen hervorzurufen.
    ويدين المجلس إدانة تامة أعمال الإرهاب في العراق، بما فيها الهجمات المروعة الأخيرة على المدنيين والمواقع الدينية، والتي استهدفت بلا رحمة إثارة التوترات الطائفية.
  • In diesem verabscheuungswürdigen Akt kam eine Geisteshaltung zum Ausdruck, in der für diejenigen, die zur Erreichung ihrer politischen Ziele zum Einsatz jedes noch so kaltblütigen, grausamen oder zerstörerischen Mittels bereit sind, die Menschenrechte jede Bedeutung verloren haben.
    وأعرب ذلك الفعل الفظيع عن حالة ذهنية لا يعود فيها لحقوق الإنسان أي معنى لمن يكونون على استعداد لاستخدام أي وسيلة، مهما كانت بشعة أو قاسية أو مدمرة، لتحقيق أهدافهم السياسية.