Textbeispiele
  • Ich kann also nur auf etwas anderes wetten: dass die Ägypter selbst in Bewegung geraten, so sehr, dass niemand sie mehr aufhalten kann.
    إذن ليس بمقدوري سوى أن أراهن على حدوث شيء آخر: أن يتحرك المصريون أنفسهم، أن يتحركوا على نحو لا يستطيع أحد منعه.
  • Aber wenn sich die Dinge nicht ändern, könnte der Bodenunter dem Euro sehr wohl in Bewegung geraten.
    لكن الأرضية التي تقف عليها عملة اليورو قد تبدأ في التحولوالاهتزاز إذا لم تتغير الأمور.
  • Die arabische Welt ist nach 22 emotionalen Tagen, in denenman dort die Bombardierung Gazas im Fernsehen verfolgen konnte,ebenfalls in Bewegung geraten.
    كما كان العالم العربي في حالة من الغليان بعد 22 يوماً منالقصف الإسرائيلي لقطاع غزة، والذي نقلته شاشات التلفاز في بثمباشر.
  • Auch in den Ländern des südlichen Kaukasus und Zentralasiens, wo Europa mit der Zustimmung der dortigen kleineren Lieferstaaten nachdrücklich seine Energieinteressen verfolgen undauch gegenüber Russland durchsetzen müsste und in der Ukrainemüsste sich Europa gerade jetzt massiv engagieren. Denn dort sindviele Dinge in Bewegung geraten, bedingt durch die globale Wirtschaftskrise und durch die Tatsache, dass mit China ein neuer,langfristig planender Akteur dort die geopolitische Bühne betretenhat.
    إن العديد من التطورات الجديدة بدأت تتجلى في المنطقة بالكاملبفعل الأزمة الاقتصادية العالمية، ولقد نجحت الصين (البارعة فيالتخطيط البعيد المدى) في الدخول إلى مسرح الجغرافيا السياسية بوصفهالاعباً جديدا.
  • Mit dieser Handlung endet der erste Akt... und die Geschichte entwickelt sich, gerät in Bewegung.
    سأحرص على أن يرسل لك صك .الضمان الاجتماعي، سيدي
  • Mein Kreislauf ist in Bewegung geraten!
    كيف شعرت ؟ نشيط جدا