Textbeispiele
  • Die Hilfszahlungen an das Nachbarland sind dringend erforderlich.
    دفعات المساعدات للبلد المجاور ضرورية بشكل عاجل.
  • Die Regierung hat eine Erhöhung der Hilfszahlungen beschlossen.
    قررت الحكومة زيادة دفعات المساعدات.
  • Viele Familien in Not sind auf diese Hilfszahlungen angewiesen.
    العديد من الأسر المحتاجة تعتمد على هذه الدفعات المساعدة.
  • Ohne die internationalen Hilfszahlungen hätte das Land die Krise nicht überstehen können.
    لولا دفعات المساعدات الدولية، لما استطاعت البلاد تجاوز الأزمة.
  • Die Hilfszahlungen wurden eingestellt, weil das System missbraucht wurde.
    تم إيقاف دفعات المساعدات بسبب إساءة استخدام النظام.
  • Ebenso fehlen die monatlich 50 Millionen Dollar, die Israel an Zoll und Steuern überweisen muss, die es treuhänderisch für die Autonomiebehörde einbehalten hat. Auch dieses Geld bleibt aus. Die offiziellen Hilfszahlungen aus Europa und den USA sind seit dem Wahlsieg der islamistischen "Hamas" eingestellt - nach Schätzungen der Weltbank eine Milliarde Dollar im Jahr.
    وكذلك تحتجز إسرائيل 50 مليون دولار من عائدات الجمارك والضرائب – التي تدفع شهرياً - عن سلطة الحكم الذاتي. أما المساعدات المالية الرسمية من أوروبا والولايات المتحدة، فقد تجمدت منذ فوز حركة " حماس " الإسلامية في الانتخابات، وهي تقدر حسب معطيات البنك الدولي بمليار دولار في السنة الواحدة.
  • fordert die Geber nachdrücklich auf, dafür zu sorgen, dass sie die von ihnen zugesagten Mittel für die Multilaterale Entschuldungsinitiative und die Initiative für die hochverschuldeten armen Länder zusätzlich zu den bestehenden Hilfszahlungen entrichten, betont, dass die Geber die den betreffenden Finanzinstitutionen entstehenden Kosten für die Multilaterale Entschuldungsinitiative auf der Grundlage einer gerechten Lastenteilung unbedingt voll erstatten müssen, ruft zur fortgesetzten Unterstützung der Länder auf, damit diese den Prozess im Rahmen der Initiative für hochverschuldete arme Länder abschließen können, und legt allen Parteien, Gläubigern wie Schuldnern, nahe, ihren Verpflichtungen so schnell wie möglich nachzukommen, um den Entschuldungsprozess abzuschließen;
    تحث الجهات المانحة على كفالة أن تكون التزاماتها إزاء المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين والمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون مكملة لتدفقات المعونة القائمة، وتشدد على أنه لا بد للجهات المانحة من تقديم تعويض كامل على أساس التقاسم المنصف للأعباء الناجمة عن التكاليف التي تتكبدها المؤسسات المالية ذات الصلة فيما يتعلق بالمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، وتدعو إلى مواصلة دعم البلدان من أجل إتمام العملية التي تجري في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتشجع جميع الأطراف، الدائنة والمدينة على السواء، على أن تفي بالتزاماتها في أسرع وقت ممكن بهدف إتمام عملية تخفيف عبء الدين؛
  • Im Hinblick auf die Einhaltung ihrer vereinbarten Zeitpläne sollten die Geberländer alle erforderlichen und angemessenen Maȣnahmen ergreifen, um die Hilfszahlungen zu beschleunigen und so ihre bestehenden Verpflichtungen zu erfüllen.
    وحتى يتسنى للبلدان المانحة التقيد بجداولها الزمنية المتفق عليها، ينبغي لها اتخاذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لزيادة معدلات مدفوعات المعونة لكي يتسنى لها الوفاء بالتزاماتها الحالية.
  • Im Hinblick auf die Einhaltung ihrer vereinbarten Zeitpläne sollten die Geberländer alle erforderlichen und angemessenen Maßnahmen ergreifen, um die Hilfszahlungen zu beschleunigen und so ihre bestehenden Verpflichtungen zu erfüllen.
    وحتى يتسنى للبلدان المانحة التقيد بجداولها الزمنية المتفق عليها، ينبغي لها اتخاذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لزيادة معدلات مدفوعات المعونة لكي يتسنى لها الوفاء بالتزاماتها الحالية.
  • fordert die Geber nachdrücklich auf, dafür zu sorgen, dass sie die von ihnen zugesagten Mittel für die Multilaterale Entschuldungsinitiative und die Initiative für die hochverschuldeten armen Länder zusätzlich zu den bestehenden Hilfszahlungen entrichten, und unterstreicht, dass die Geber die den betreffenden Finanzinstitutionen entstehenden Kosten für die Multilaterale Entschuldungsinitiative auf der Grundlage einer gerechten Lastenteilung unbedingt voll erstatten müssen;
    تحث الجهات المانحة على كفالة أن تكون التزاماتها إزاء المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين والمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون مكملة لتدفقات المعونة القائمة، وتشدد على أنه لا بد للجهات المانحة من تقديم تعويض كامل على أساس التقاسم المنصف للأعباء الناجمة عن التكاليف التي تتكبدها المؤسسات المالية ذات الصلة فيما يتعلق بالمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين؛
  • Tatsächlich bestand die größte Wirkung der MDGs vielleichtauf die Hilfszahlungen von den reichen an die armen Länder.
    ولعل الأثر الأكثر وضوحاً الذي خلفته الأهداف الإنمائيةللألفية كان على تدفقات المعونة من الدول الغنية إلى الدولالفقيرة.
  • Eine Studie von Charles Kenny und Andy Sumner für das Zentrum für Globale Entwicklung in Washington, DC, legt nahe, dassdie MDGs die Hilfszahlungen nicht nur angekurbelt, sondern sie auchin Richtung kleinerer, ärmerer Länder und in Zielbereiche wie Ausbildung und öffentliche Gesundheit umgelenkt haben.
    وتشير دراسة أجراها تشارلز كيني وآندي سومنر لصالح مركزالتنمية العالمية في واشنطن العاصمة إلى أن الأهداف الإنمائية للألفيةلم تعمل على تعزيز تدفقات المعونة فحسب، بل إنها أعادت توجيهها نحوالدول الأصغر حجماً والأكثر فقراً، ونحو مجالات مستهدفة مثل التعليموالصحة العامة.
  • Ein Grund dafür, dass wir es uns leisten können, die vonuns bereitgestellten Hilfszahlungen aufzustocken, ist, dass der Betrag, den wir derzeit abgeben, im Vergleich zu dem, was wir fürandere Dinge ausgeben, unbedeutend ist.
    من بين الأسباب التي تجعلنا قادرين على تحمل زيادة حجمالمساعدات التي نقدمها للفقراء أن المبالغ التي نمنحها لهم الآن تافهةإذا ما قورنت بما ننفقه على أمور أخرى.
  • Aber ausländische Hilfszahlungen unterminieren auch die Entwicklung lokaler staatlicher Kapazitäten.
    ولكن المساعدات الخارجية تعمل أيضاً على تقويض عملية تطويرالقدرات المحلية للدول.
  • Ein Teil davon ist die Reduzierung von Hilfszahlungen, aberebenso muss der Waffenhandel eingeschränkt, die Handels- und Subventionspolitik der reichen Länder verbessert, hilfsunabhängige Technologieberatung eingeführt und bessere Medikamente gegen Krankheiten in den armen Ländern entwickelt werden.
    وقد يكون خفض المساعدات خطوة أولى، ولكن هناك أيضاً ضرورةالحد من تجارة الأسلحة، وتحسين سياسات التجارة وإعانات الدعم فيالبلدان الغنية، وتقديم المشورة الفنية التي لا ترتبط بالمساعدات،وتطوير أدوية أفضل للأمراض التي لا تؤثر على الأغنياء.