Textbeispiele
  • Wenn aus dem Ausland wettbewerbsfähige Konkurrenz auf den Markt drängt und die Gewinne der Stiftungen einbrechen, wird das in Kreisen der Hardliner, im Zentrum der Macht, schmerzhaft in der Kriegskasse zu spüren sein.
    عندما تدخل شركات أجنبية قادرة على المنافسة السوق الإيرانية وتقوض أرباح الجمعية فسوف يؤثر ذلك كثيراً على صندوق الحرب في أوساط المتشددين، في مركز الحكم.
  • Während die Immobilienpreise von Madrid bis Dublin und von Miami bis Los Angeles einbrechen, bleiben die afrikanischen Preisenahezu oder effektiv auf Rekordhöhe.
    وفي حين تنهار أسعار المساكن من مدريد إلى دبلن ومن ميامي إلىلوس أنجلوس، فما زالت الأسعار في أفريقيا ثابتة عند مستويات غيرمسبوقة من الارتفاع.
  • Falls die USA von einer milden in eine schwere Rezessionabgleiten, werden die weltweiten deflationären Auswirkungen einen Teil des Inflationsdrucks ausgleichen, dem die Welt derzeitausgesetzt ist. Die weltweiten Rohstoffpreise werden einbrechen,und die Preise für viele Waren und Dienstleistungen werdenangesichts wachsender Arbeitslosigkeit und Überkapazitäten wenigerschnell steigen.
    ما الذي قد يحدث الآن إذاً؟ إذا ما انزلقت الولايات المتحدةمن الركود الطفيف إلى حالة من الركود العميق، فلسوف تؤدي العواقبالانكماشية على مستوى العالم إلى إلغاء بعض الضغوط التضخمية التييواجهها العالم، فتنهار أسعار السلع العالمية، وتتوقف أسعار العديد منالسلع والخدمات عن الارتفاع بنفس السرعة التي سترتفع بها معدلاتالبطالة والفائض في الإنتاج.
  • Vielleicht wird der Dollar einbrechen und es wird einen Inflationsschub in den USA geben, da der Vorstand der US- Zentralbanken beschließt, dass eine vorübergehende Aufgabe desvon ihm gesetzten Preisniveaus ein kleineres Übel darstellt als die Arbeitslosigkeit, die als Nebenwirkung aus einem Kurssturz des Dollars und einer Erhöhung des Zinssatzes resultierenwürde.
    وربما ينهار الدولار ويتمكن التضخم من اقتصاد الولاياتالمتحدة إذا ما قرر مجلس إدارة بنك الاحتياطي الفيدرالي هناك أنالتخلي مؤقتاً عن ربط مستويات أسعار الصرف أهون ضرراً من موجة البطالةالتي لابد وأن تعقب انهيار الدولار وارتفاع أسعار الفائدة بصورةحادة.
  • Wirtschaftliche Effizienz, Investitionen und Beschäftigungwürden deutlich einbrechen, und das langsamere Wirtschaftswachstumginge einher mit höheren Preisen – auch für Grundnahrungsmittel.
    وقد تتلقى الكفاءة الاقتصادية، والاستثمار، وجهود تشغيلالعمالة ضربة قوية، في حين يأتي تباطؤ النمو مصحوباً بارتفاع الأسعار،بما في ذلك أسعار المواد الغذائية الأساسية.
  • Das ist natürlich so, als ob Sie Ihren Feuerlöscher zu Hause gegen Einbrecher testen.
    وهذا بالطبع أشبه باختبار كفاءة طفايات الحريق في منزلك فيالتعامل مع لصوص المنازل.
  • Wird Chinas Wirtschaft einbrechen?
    ولكن تُرى هل تنهار الصين؟
  • Das bedeutet, dass das Vermögen der Steuerzahler die Staatsschulden nicht mehr decken wird, und an diesem Punkt wird das Vertrauen in den JGB- Markt wahrscheinlich einbrechen.
    وهذا يشير إلى أن أصول دافعي الضرائب لن تظل قادرة على دعمالدين الحكومي، ومن المرجح عند تلك النقطة أن تنهار الثقة في سوقسندات الحكومة اليابانية.
  • Wenn er allerdings entgegen der Verfassungsbestimmungen im Amt bleibt, könnte seine Beliebtheit leicht einbrechen, vor allemweil seine Wirtschaftspolitik nicht auf Reformen, sondern auf Glückberuht.
    ولكن إذا ما تشبث بالسلطة في مخالفة للدستور، فقد تنهارشعبيته بسهولة، خاصة وأن ازدهار سياسته الاقتصادية كان مبنياً علىالحظ وليس على الإصلاح.
  • Zuerst könnte die politische Elite plötzlich wieder von denwichtigen Strukturreformen abrücken, der aktuelle Optimismus dermexikanischen Geschäftswelt wieder einbrechen.
    فأولاً وقبل كل شيء، قد تتراجع النخبة السياسية فجأة عنالإصلاحات البنيوية الأساسية، وقد ينهار التفاؤل الحالي في مجتمعالمال والأعمال.