Textbeispiele
  • Er zeigt eine ausgeprägte Unterwürfigkeit gegenüber der Autorität.
    يظهر خنوعًا واضحًا تجاه السلطة.
  • Unterwürfigkeit ist keine Lösung für ein Problem.
    الخنوع ليس حلاً للمشكلة.
  • Sie wurde wegen ihrer Unterwürfigkeit kritisiert.
    تم انتقادها بسبب خنوعها.
  • Unterwürfigkeit kann zu einem Mangel an Selbstachtung führen.
    يمكن أن يؤدي الخنوع إلى نقص في الاحترام الذاتي.
  • Seine Unterwürfigkeit vor seinen Vorgesetzten war unerträglich.
    كان خنوعه أمام رؤسائه لا يطاق.
  • Ohne jede Unterwürfigkeit oder Furcht vor der Parteigeißelte Dr. Jiang die chinesische Führung für die Art und Weise,in der sie „alle Arten der Propaganda mobilisierten, um Lügen zufabrizieren, und selbstherrliche Maßnahmen ergriffen, um die Menschen landesweit zum Schweigen zu bringen."
    وبدون مراعاة للحزب أو خوف منه، تناول دكتور جيانج زعماءالصين بالانتقاد للطريقة التي حشدوا بها كل ضروب الدعاية لتلفيقالأكاذيب، وللجوئهم إلى إجراءات القمع الوحشي لفرض الصمت علىالمواطنين في كل أرجاء الصين.
  • Die koreanischen Herrscher konnten nur überleben, indem sieausländische Mächte gegeneinander ausspielten und, vor allemgegenüber chinesischen Kaisern, Unterwürfigkeit gegen Schutzboten.
    ولم يتمكن حكام كوريا من البقاء إلا من خلال تأليب قوة أجنبيةضد قوة أجنبية أخرى، ومن خلال الخنوع أساساً لأباطرة الصين، في مقابلالحماية.
  • Als Ministerpräsident förderte Nehru sorgsam die geradeerst geborenen demokratischen Institutionen des Landes, indem erihnen Respekt – ja, sogar Unterwürfigkeit – zollte.
    أثناء ولايته كرئيس لوزراء الهند، حرص نهرو على تنشئة ورعايةالمؤسسات الديمقراطية الوليدة في البلاد بإظهار احترامه له، بلوإعجابه بها.
  • Vor nicht einmal zwei Monaten erreichte er eineÜbereinkunft über den Austausch von Informationen im Bereich desmilitärischen Nachrichtenwesens mit Japan – ein Abkommen, das dannaus Angst, die Opposition würde den Präsidentschaftskandidatenseiner Partei wegen vorgeblicher Unterwürfigkeit gegenüber Japanangreifen, aufgegeben wurde.
    فقبل أقل من شهرين، توصل إلى اتفاق يقضي بتبادل المعلوماتالاستخباراتية العسكرية مع اليابان ــ وهو الاتفاق الذي تخلى عنه فيوقت لاحق، بسبب المخاوف من هجوم المعارضة على المرشح الرئاسي من حزبهواتهامه بأنه تابع متذلل لليابان.
  • Die Zeiten der schiitischen Unterwürfigkeit sind endgültigvorbei.
    فقد انتهت سنوات الخنوع بالنسبة للشيعة.
  • Die Folter, so Jakubow, versetze die Regierung in die Lage,die Öffentlichkeit in Angst zu halten und ihre Unterwürfigkeit zugewährleisten.
    ويضيف ياكوبوف أن التعذيب يمكن الحكومة من إبقاء عامة الناسسجناء حالة من الخوف والخضوع.
  • Und Wir erhoben anläßlich des Bundes mit ihnen den Berg über sie empor und sprachen zu ihnen : " Tretet durch das Tor in Unterwürfigkeit ein " ; und Wir sprachen zu ihnen : " Übertretet nicht das Sabbatgebot . " Und Wir schlossen einen starken Bund mit ihnen .
    « ورفعنا فوقهم الطور » الجبل « بميثاقهم » بسبب أخذ الميثاق عليهم ليخافوا فقبلوه « وقلنا لهم » وهو مُظلِّ عليهم « ادخلوا الباب » باب القرية « سجدا » سجود انحناء « وقلنا لهم لا تعدوا » وفي قراءة بفتح العين وتشديد الدال وفيه إدغام التاء في الأصل في الدال أي لا تعدوا « في السبت » باصطياد الحيتان فيه « وأخذنا منهم ميثاقا غليظا » على ذلك فنقضوه .
  • Doch wenn das Recht auf ihrer Seite ist , dann kommen sie zu ihm in aller Unterwürfigkeit gelaufen .
    « وإن يكن لهم الحق يأتوا إليه مذعنين » مسرعين طائعين .
  • Sag : Wer errettet euch von den Finsternissen des Festlandes und des Meeres , ( wenn ) ihr Ihn in Unterwürfigkeit und im Verborgenen flehend anruft : " Wenn Er uns nur hieraus rettet , werden wir ganz gewiß zu den Dankbaren gehören " ?
    « قل » يا محمد لأهل مكة « من ينجيِكم من ظلمات البر والبحر » أهوالهما في أسفاركم حين « تدعونه تضرعا » علانية « وخفية » سرا تقولون « لئن » لام قسم « أنجيتنا » وفي قراءة أنجانا أي الله « من هذه » الظلمات والشدائد « لنكونن من الشاكرين » المؤمنين .
  • Ruft euren Herrn in Unterwürfigkeit flehend und im Verborgenen an . Gewiß , Er liebt nicht die Übertreter .
    « ادعوا ربَّكم تضرُّعا » حال تذللا « وخُفية » سرا « إنه لا يحب المعتدين » في الدعاء بالتشدق ورفع الصوت .