Textbeispiele
  • Ich genieße es zu argumentieren, um verschiedene Perspektiven zu verstehen.
    أنا أستمتع بالجدل لفهم وجهات النظر المختلفة.
  • Wir sollten argumentieren, ohne unsere Würde zu verlieren.
    يجب أن نجادل دون أن نفقد كرامتنا.
  • Das Argumentieren ist eine Fähigkeit, die in der Debatte essenziell ist.
    الجدال هو مهارة أساسية في المناظرة.
  • Er hat die Fähigkeit, überzeugend zu argumentieren.
    لديه القدرة على الجدل بقوة.
  • Sie argumentiert oft mit ihrem Bruder über Kleinigkeiten.
    هي تجادل أخاها في كثير من الأحيان بشأن التفاصيل الصغيرة.
  • In Deutschland ist die Hizb ut-Tahrir wegen antisemitischer Hetze seit langem verboten. Weil sie selbst ehemalige Islamisten sind, kennen die Gründer der "Quilliam-Foundation" die islamistischen Diskurse und können entsprechend argumentieren und auf die Leute zugehen.
    وفي ألمانيا يعتبر حزب التحرير محظورًا منذ فترة طويلة بسبب التحريض على معاداة السامية. ولأنَّ مؤسسي "مؤسسة كويليم" يعتبرون بالذات من الإسلامويين السابقين، فهم يعرفون الخطاب الإسلاموي ويستطيعون تقديم الحجج والبراهين المناسبة والتوجّه إلى الناس.
  • Die Kündigung verstoße gegen die akademische Freiheit: "Die Universität muss einstehen für das unbehelligte Argumentieren."
    ويقول الأساتذة في رسالتهم المفتوحة إن هذا الإجراء يتعارض مع الحرية الأكاديمية، ويضيفون بالقول: "إن على الجامعة أن تتحمل مسؤوليتها في حماية الجدل بحرية".
  • Wenn dies das Schicksal einer beliebten Nachrichtenmoderatorin mit einem traurigen Gesicht ist, können Sie sich vielleicht vorstellen, wie es denen ergeht, die den Krieg tatsächlich in Frage stellen, oder, Gott bewahre, sogar offen gegen ihn argumentieren.
    وإن كان هذا مصير مذيعة إسرائيلية محبوبة أظهرت تعابير حزينة على وجهها، فيمكنكم أن تتصوروا ربما حال الذين يطرحون تساؤلات حقيقية حول الحرب، أو أولئك الذين أتوا بالحجج ضدها بصراحة.
  • Ich argumentiere nicht dafür, dass man die Dinge einfach treiben lässt.
    إنَّ هذه الأدلة والحجج ليست من أجل ترك الأمور تجري على هواها.
  • Einige Israelis argumentieren, dass die Hamas dazu ermuntert werden sollte, in Gaza Ordnung zu schaffen und ihren Nachbarn Zusicherungen zu geben.
    فبعض الإسرائيليين يرون ضرورة تشجيع حماس على ترسيخ النظام في غزة وتقديم الضمانات إلى جيرانها.
  • Die Radikalen führen diese Grundsätze nun zwei Schritte weiter. Im ersten Schritt argumentieren sie, dass derzeit kein wahrer islamischer Staat existiere und dass demzufolge die gesamte Welt "Dar ul-Kufr" sein müsse.
    لكن الراديكاليين الإسلامويين يضيفون إلى هذه المبادىء السائدة خطوتين أخريين. في الخطوة الأولى يستخدمون حجة فحواها أنه لا وجود اليوم لدولة إسلامية في المفهوم الحقيقي مما يتعين اعتبار العالم بكامله بمثابة "دار كفر".
  • Es kann aber durchaus passieren, dass sich das durch die Intervention Äthiopiens ändert – zumal interessierte Kräfte im arabischen Raum genau auf diese Karte setzen und argumentieren, Somalia sei das nächste Schlachtfeld im Krieg zwischen dem Islam und dem christlichen Westen.
    ولكن من الممكن أن يتغير ذلك بغزو القوات الإثيوبية، ذلك على وجه الخصوص لأن القوى المعنية في المنطقة العربية تتعمد ذلك بالضبط وتتعلل بأن الصومال سيكون ميدان الحرب التالية بين الإسلام والغرب المسيحي.
  • Der Bevölkerung werde mit der Flutung der Äcker die Lebensgrundlage entzogen, argumentieren sie. Schon jetzt bevölkern Zehntausende ehemaliger Dörfler, die Staudämmen weichen mussten, als Arbeitslose die Slums von Diyarbakir und Batman.
    وقد كان دليلهم على ذلك أنَّ سكَّان المنطقة سوف يُحرمون من مصدر رزقهم الأساسي من خلال غمر الحقول بالماء؛ لا سيما وأنَّ عشرات الآلاف من القرويين السابقين الذين غمرت مياه السدود مناطقهم أصبحوا الآن عاطلين عن العمل حيث يسكنون في أحياء الصفيح في مدينتي ديار بكر وبطمان.
  • Dadurch wirkt die politische Gewichtsverteilung im Rat deutlich ungünstiger für Europa, als sie tatsächlich ist. Deshalb lautet die Herausforderung für uns, zwar mit einer Stimme zu sprechen, aber in verschiedenen Dialekten mehrmals in die gleiche Richtung zu argumentieren, um so unsere Präsenz im Rat zu verstärken.
    ولذا يبدو وكأنه كفة توازن القوى في المجلس لا تميل لصالح أوروبا ولكن الواقع يقول شيئاً آخر. لذا يكمن التحدي بالنسبة لنا التحدث بصوت واحد ولكن بلهجات مختلفة وإعطاء البراهين نفسها لتقوية وجودنا في المجلس.
  • Statt stur pro-Hariri oder pro-Hisbollah zu argumentieren und alles andere auszublenden, versuchen wir abzuwägen. Es geht doch darum, einen gemeinsamen Nenner für dieses Land zu finden. Gegenwärtig scheint das aber aussichtslos.
    فبدلا من أن نصرّ على ذكر الحجج والبراهين المؤيِّدة للحريري أو "لحزب الله" وأن نطمس كلَّ شيء آخر، نحاول أن نوازن بين جميع الأطراف. إذ أنَّ المسألة هي مسألة إيجاد قاسم مشترك لهذا البلد. لكن من الواضح أنَّ ذلك معدوم الأمل في الفترة الحالية. حيث لم يعد هناك مخارج.