Textbeispiele
  • Aus irgendeinem Grund konnte er das Spiel nicht gewinnen.
    لسبب ما، لم يتمكن من الفوز باللعبة.
  • Sie hat aus irgendeinem Grund den Kurs abgebrochen.
    ألغت الدورة التدريبية لسبب ما.
  • Er verschob das Treffen aus irgendeinem Grund.
    أجل الاجتماع لسبب ما.
  • Aus irgendeinem Grund funktioniert der Drucker nicht.
    الطابعة لا تعمل لسبب ما.
  • Sie hat sich aus irgendeinem Grund sehr darüber gefreut.
    أصبحت سعيدة جدًا لسبب ما.
  • Stirbt ein Ausschussmitglied, tritt es zurück oder kann es aus irgendeinem anderen Grund seine Aufgaben im Ausschuss nicht mehr wahrnehmen, so ernennt der Vertragsstaat, der es vorgeschlagen hat, in Übereinstimmung mit den in Absatz 1 bezeichneten Kriterien eine andere Kandidatin oder einen anderen Kandidaten seiner Staatsangehörigkeit, die beziehungsweise der dem Ausschuss während der restlichen Amtszeit vorbehaltlich der Zustimmung der Mehrheit der Vertragsstaaten angehört.
    إذا توفي أحد أعضاء اللجنة أو استقال أو إذا تعذر عليه لأي سبب آخر النهوض بمهامه في اللجنة، تقوم الدولة الطرف التي رشحته بتعيين خبير آخر من رعاياها، مع الالتزام بالمعايير المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة، للعمل في اللجنة خلال فترة الولاية المتبقية، وذلك رهنا بموافقة أغلبية الدول الأطراف.
  • Stirbt ein Mitglied des Unterausschusses für Prävention, tritt es zurück oder kann es aus irgendeinem anderen Grund seine Aufgaben nicht mehr wahrnehmen, so schlägt der Vertragsstaat, der das Mitglied vorgeschlagen hat, vorbehaltlich der Zustimmung der Mehrheit der Vertragsstaaten für die Zeit bis zur nächsten Versammlung der Vertragsstaaten eine andere geeignete Person vor, die über die Befähigungen verfügt und die Voraussetzungen erfüllt, die in Artikel 5 beschrieben sind; er berücksichtigt dabei, dass die verschiedenen Fachgebiete angemessen vertreten sein müssen.
    في حالة وفاة أو استقالة عضو في اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أو إذا لم يعد العضو قادراً لأي سبب على أداء مهامه، تقوم الدولة الطرف التي رشحت العضو بترشيح شخص صالح آخر تتوفر فيه المؤهلات ويستوفي الشروط المنصوص عليها في المادة 5، وذلك للخدمة حتى الاجتماع التالي للدول الأطراف، مع مراعاة الحاجة إلى تحقيق توازن مناسب بين شتى ميادين الاختصاص، ورهناً بموافقة غالبية الدول الأطراف.
  • Anschließend könnte man aus irgendeinem unerfindlichen Grund die Hilfe für Afrika von brüderlichen Verbindungen mit denschlimmsten afrikanischen Diktatoren abhängig machen.
    ثم بعد ذلك، ولسبب غير معلوم، قد يجعل الاتحاد مساعداته إلىأفريقيا مشروطة بالروابط الأخوية الودية بينه وبين أسوأ الحكامالمستبدين في أفريقيا.
  • Aus irgendeinem Grund glauben Bush und seine Leute, dass eswichtig wäre, die Erfolge der unter Franklin Roosevelt geschaffenen New- Deal- Institutionen zu untergraben.
    فلسبب ما يرى بوش وحاشيته أنه من الأهمية بمكان أن يحرصوا علىتقويض النجاحات التي حققتها مؤسسات الإصلاح التي تأسست في عصرفرانكلين روزفلت .
  • Aus irgendeinem Grund haben Investoren plötzlich Angstgehabt, die griechische Verschuldung hatte ein etwas höheres Risikoeines möglichen Ausfalls.
    فقد بدأ شيء ما في دفع المستثمرين على الخوف من أن تكون سنداتالدين اليونانية تحمل قدراً أعلى قليلاً من مخاطر العجز عن السداد فينهاية المطاف.
  • Wenn die Geschehnisse aus irgendeinem Grund mit ihren Theoremen übereinstimmen, feiert die orthodoxe Sichtweise, der siesich verschrieben haben, ihren Augenblick des Ruhmes.
    فحين تتوافق الأحداث مع نظرياتهم، لأي سبب كان، تحظىالمعتقدات القويمة التي يعتنقونها بلحظة مجدها.
  • Am Ende des Treffens lud Saif mich nach Libyen ein, und ichsagte – mehr aus Höflichkeit als aus irgendeinem anderen Grund –,dass ich gerne kommen würde.
    ومع نهاية الاجتماع، دعاني سيف الإسلام لزيارة ليبيا فأجبتهبأن هذا من دواعي سروري ـ بدافع من المجاملة في الحديث لاأكثر.
  • Aus irgendeinem Grund geraten dabei die Preise für Vermögenswerte aus dem Gleichgewicht und steigen auf ein nichtaufrecht zu erhaltendes Niveau an.
    إن أسعار الأصول تختل لسبب ما فترتفع إلى مستويات غير عاديةوغير قابلة للاستمرار.
  • Aus irgendeinem Grund erwartet die reiche Welt, dass diearmen Länder den Verbrauch fossiler Brennstoffe auch ohne größere Hilfe bei der Finanzierung neuer, nachhaltiger Energiequelleneinschränken werden.
    والعجيب أن العالم الغني يتوقع على نحو ما أن تعمل البلدانالفقيرة على الحد من استخدامها للوقود الأحفوري من دون أي مساعدةملموسة في تمويل مصادر جديدة ومستدامة للطاقة.
  • Länder geraten in Zahlungsverzug, weil ihre politischen Prozesse sie an einen Punkt bringen, an dem die Leute, die geradean der Macht sind, aus irgendeinem Grund beschließen, die Schuldender Regierung nicht zurückzuzahlen.
    بل إن الدول تعجز عن سداد ديونها لأن العمليات السياسية لديهاتقودها إلى النقطة حيث يقرر القائمون على السلطة، لأي سبب كان، التوقفعن سداد ديون الحكومة.