Textbeispiele
  • Ich habe nicht mal meine Tasche gepackt.
    لم أحزم حقيبتي حتى.
  • Er hat nicht mal angerufen, um sich zu entschuldigen.
    لم يتصل حتى ليعتذر.
  • Sie hat nicht mal versucht, das Problem anzusprechen.
    لم تحاول حتى معالجة المشكلة.
  • Wir haben nicht mal genug Geld, um die Rechnungen zu bezahlen.
    ليس لدينا حتى ما يكفي من المال لدفع الفواتير.
  • Ich kann nicht mal daran denken, ohne traurig zu werden.
    لا أستطيع حتى التفكير في ذلك بدون أن أشعر بالحزن.
  • Es brauchte nicht mal mehr eines Beweises zur Entlarvung der Hintermänner, um eine mehrwöchige Protestwelle auszulösen. Sie spülte die pro-syrische Regierung in Beirut hinweg.
    ولم يعد الوضع بحاجة إلى إثبات يفضح الجهة التي تقف خلف القتلة حتى تقوم مظاهرات احتجاج على مدى أسابيع، وهي أدت إلى جرف الحكومة المؤيدة لدمشق في بيروت.
  • Eine zu schwerwiegende Entscheidung also, laut Verfassungsrichtern nicht geeignet, um mal eben von einem gestressten Streifenpolizisten im Nachtdienst getroffen zu werden und deshalb nur von einem Richter anzuordnen.
    وبالتالي فانه قرار صعب ولا يمكن كما قرره القضاة ترك إصدار أمر به إلى شرطي متعب من دوريته الليلية، ولذلك لا بد من حصره بقاض فقط.
  • Ahmadinedschad hat also geprahlt. Es ist nicht das erste Mal. Offenkundig ist ein Motiv: Dem Sicherheitsrat wurde die Stirn geboten.
    لقد تباهى أحمدي نجّاد، وهذا الأمر لم يحصل للمرّة الأولى. ومن الواضح أن هناك سبباً لذلك: وهو تحدي مجلس الأمن الدولي.
  • Wenn Sie dieses Kästchen aktivieren, dann merkt sich Ihr Computer Ihr Passwort über einen längeren Zeitraum und Sie müssen das Passwort für diese Seite nicht jedes Mal neu eingeben. Der Computer merkt sich das Passwort so lange, bis Sie sich aktiv abmelden, indem Sie ‘Abmelden’ anklicken.
    عند تشغيل هذه الخاصية سوف يتذكر هذه الجهاز كلمة مرورك حيث لا تكون مضطراً لإدخال كلمة مرورك في كل مره تزور فيها هذا الموقع ، وسوف يتذكر الجهاز كلمة مرورك حتى أن تقوم تسجيل الخروج بنفسك.
  • Diese Zahl entspricht etwa einem fünftel dessen, was in Griechenland übersetzt wird, obwohl es nicht mehr als 10 Mio. Einwohner hat. Diese Zahl macht in der Türkei ein zehntel und in Japan 1/50 aus und entspricht nicht mal der Hälfte dessen, was ein kleines Land wie Belgien übersetzt.
    وهذا العدد يعادل خمس ما تترجمه اليونان من الكتب وهي دولة لا يتجاوز عدد سكانها العشرة ملايين نسمة، ويعادل عشر ما ترجمته تركيا وما يعادل 1/50 مما ترجمته اليابان، ولا يساوي نصف ما ترجمته دولة صغيرة مثل بلجيكا.
  • Dabei gilt: Unsere schwierigste Aufgabe ist nicht, noch ein weiteres Mal zu erklären, wie gut und wichtig Menschenrechte sind. Entscheidend ist die konkrete Arbeit daran, die Lücke zwischen Anspruch und Wirklichkeit bei der Umsetzung der Menschenrechte zu schließen.
    الأمر هو: أن أصعب المهام لا تتمثل في أن نشرح مجدداً مدى أهمية حقوق الإنسان وكونها جيدة، حيث أن الأمر الحاسم هو العمل الملموس من أجل سد الفجوة بين الأهداف والواقع في تطبيقنا لحقوق الإنسان.
  • In Ägypten, dem bevölkerungsreichsten Land der arabischen Welt, gibt es nicht mal eine Rennstrecke, geschweige denn irgendwelche professionelle Rennveranstaltungen. Und die wenigen sogenannten „AutoCross-Rennen“ schaden eher dem Image und der Zukunft von Motorsport und Rennfahrern, als dass es ihnen hilft.
    وفي مصر – أكثر البلدان العربية سكانا – لا توجد أية حلبة لإقامة السباقات، ناهيك عن أنه لا توجد فعاليات لسباقات بالشكل الاحترافي، كما أن سباقات الاوتو كروس القليلة لا تعمل على دعم مستقبل رياضة سباق السيارات بل قد تضر به.
  • Diese Fragen mögen sich dem iranischen Regime vielleicht nicht zum ersten Mal stellen; ganz sicher aber haben die Demonstrationen den Iran irreversibel verändert.
    وربما يكون من الممكن أنَّ هذه الأسئلة لم يتم طرحها للمرة الأولى على النظام الإيراني؛ ولكن وبكلِّ تأكيد لقد غيَّرت المظاهرات إيران على نحو لا يمكن التراجع عنه؛ بصورة أفضل - وفرص أفضل.
  • Das Grundlagendokument für eine solche Konferenz müsste nicht mal mehr ausgehandelt werden. Es liegt mit der von Palästinensern und Israelis unter Schweizer Unterstützung ausgehandelten "Genfer Initiative" vom Dezember 2003 bereits vor.
    ومن الضروري في هذا عدم المساس بالمسودّة الأساسية لهذا المؤتمر، وهي "مبادرة جنيف" التي أقرها الفلسطينيون والإسرائيليون برعاية سويسرا في ديسمبر / كانون الأول عام 2003.
  • War da nicht schon mal was? Doch: Vor zwölf Jahren wurde mit viel Präsentationsaufwand und Getöse der "euro-mediterrane Dialog" ausgerufen.
    ألم يجر الحديث من قبل عن أمر على ذات هذا النمط؟ نعم بالتأكيد. فقبل 12 عاما دخل "الحوار الأورو-متوسطي" حيز الوجود، وتم الإعلان عنه بأوسع وسائل العرض إلى درجة الضوضاء الاستعراضية.