Textbeispiele
  • Er fing an zu trudeln nach dem Motorenausfall
    أصبح يهبط لولبيًّا بعد توقف المحرك
  • Das Flugzeug trudelt auf das Meer hinunter
    الطائرة تهوي لولبيًّا نحو البحر
  • Die Papierflieger begannen im Wind zu trudeln
    بدأت الطائرات الورقية في الهبوط لولبيًّا في الرياح
  • Die Drachen trudelten durch den klaren Himmel
    الطيور الورقية تتجهلجل بتراجع لولبي في السماء الصافية
  • Als der Wind auffrischte, begannen die Blätter zu trudeln
    عندما بدأ الرياح تزداد قوة، بدأت الأوراق تتراجع بشكل لولبي
  • WASHINGTON, D. C.: Auch wenn nach Rettung der Finanzsystemein den hoch entwickelten Ländern der Engpass bei den Interbankenausleihungen abzuklingen beginnt, haben nachgebende Wirtschaftsindikatoren die Aktienmärkte ins Trudeln gebracht. Der Druck auf die Schwellenländer – von denen viele einst dachten, dasssie von der übrigen Welt „abgekoppelt“ wären – hat sich verstärkt;ausländische Kredite werden fällig gestellt und Vermögenswerteabgestoßen.
    واشنطن ـ رغم انحلال القيود التي كانت مفروضة على الإقراضالمتبادل بين المصارف والبنوك بعض الشيء بعد إنقاذ الأنظمة المالية فيمختلف الدول المتقدمة، إلا أن المؤشرات الاقتصادية الهابطة كانت سبباًفي زعزعة استقرار أسواق الأوراق المالية، كما تكثفت الضغوط علىالبلدان ذات الأسواق الناشئة، التي كان العديد من المراقبين يعتبرونها"منفصلة" عن بقية العالم، وذلك بعد أن بيعت الأصول وبدأت المطالباتبسداد القروض الأجنبية.
  • Das Ergebnis könnte leider ähnlich sein: dass das gesamte Bankensystem ins Trudeln kommt.
    ومن المؤسف أن النتيجة قد تكون مماثلة: دخول النظام المصرفيبرمته في حالة من الفوضى.
  • Die Regierung Obama kommt dabei manchmal ins Trudeln, aberabgestürzt ist sie bislang noch nicht.
    والواقع أن إدارة أوباما كانت تتأرجح في محاولة التوفيق بينهذين الهدفين المتعارضين، ولكنها لم تسقط حتى الآن من علىالحبل.
  • Suharto kam 1966 an die Macht, errichtete einequasi-militärische Diktatur und ermutigte die Indonesier dazu,„sich zu bereichern.“ Ungeachtet der Verwüstungen durch seine Familie taten dies genug Indonesier im Laufe der folgenden30 Jahre, was seine Herrschaft außergewöhnlich stabilerscheinen ließ – bis die ostasiatische Finanzkrise 1997-1998 dieindonesische Wirtschaft ins Trudeln brachte, was gewalttätige Ausschreitungen auslöste, die Suharto aus dem Amt zwangen.
    كان سوهارتو قد وصل إلى السلطة في عام 1966، فأسس دكتاتوريةشبه عسكرية وشجع أهل اندونيسيا على "إثراء أنفسهم". ورغم أعمال النهبوالسلب التي ارتكبتها عائلته، إلا أن العدد الكافي من مواطنياندونيسيا عملوا بنصيحته طيلة الثلاثين عاماً التالية، حتى بدا حكمهوكأنه مستقر إلى حد غير عادي ـ إلى أن تسببت الأزمة المالية التيشهدتها بلدان شرق آسيا أثناء الفترة 1997-1998 في انهيار الاقتصادالاندونيسي، الأمر الذي أدى إلى اندلاع أعمال العنف والشغب التي أرغمتسوهارتو على ترك السلطة.
  • In unserer heutigen, vernetzten Weltwirtschaft verstärktsich an einem Tag die Unsicherheit über die wirtschaftlichen Aussichten der USA, und am nächsten gerät beispielsweise das Verbrauchervertrauen in den Niederlanden ins Trudeln.
    ففي ظل الاقتصاد العالمي المتشابك اليوم، قد تتفاقم حالة عدماليقين بشأن الاقتصاد الأميركي ذات يوم، فيتسبب ذلك في انهيار ثقةالمستهلك الهولندي، على سبيل المثال، في اليوم التالي.
  • Höchstwahrscheinlich wird die EZB ihre inflationsgerichtete Politik aufgeben, wenn die Auswirkungen der Finanzkrise und die Konjunkturverlangsamung in den USA die europäische Konjunktur aufeine Weise ins Trudeln bringen, die selbst die immer optimistische EZB nicht wird leugnen können.
    فمن المرجح أن يتخلى البنك المركزي الأوروبي عن التعديلالانكماشي، حيث ستؤدي التأثيرات المترتبة على الأزمة المالية، فضلاًعن تباطؤ الاقتصاد في الولايات المتحدة، إلى إصابة الاقتصاد الأوروبيبحالة من الحيرة التي لا يستطيع حتى البنك المركزي الأوروبي الدائمالتفاؤل أن ينكرها.
  • Im Gegenteil: Die Austerität hat die Krise verschärft unddroht nun, den Euro zum Absturz und die Weltwirtschaft erneut ins Trudeln zu bringen.
    بل إن الأمر على العكس من ذلك تماما، فقد تسبب هذا التقشف فيتفاقم الأزمة، ويهدد الآن بإسقاط اليورو ودفع الاقتصاد العالمي إلىهاوية أخرى.
  • Als die Wirtschaft 1997 ins Trudeln geriet, hinderte der Mangel an staatlichen Reserven den Staat daran, die bankrotten Banken zu retten, sodass sie gezwungen waren, internationale Institutionen um Hilfe zu bitten.
    وبمجرد بداية الانحدار في العام 1997 كان افتقاد الحكومات إلىالاحتياطيات سبباً في إعاقة قدرتها على إنقاذ البنوك المفلسة، الأمرالذي أرغمها على اللجوء إلى المؤسسات الدولية طلباً للغوث.
  • Aber jetzt hat der Mond ihn ins Trudeln gebracht.
    دورانه كان مستقر عند 32 درجة على المحور الأفقى لكن أنظر إلى هذا جاذبية القمر جعلتة يدور
  • Oh, sie trudeln nach und nach ein.
    . انهم هزيلون