Textbeispiele
  • Er ist ein vitaler und energischer Mensch.
    هو شخص نشيط ومليء بالطاقة.
  • Ein vitaler Organismus kann sich besser an seine Umgebung anpassen.
    يمكن للكائن الحي النشيط أن يتكيف بشكل أفضل مع بيئته.
  • Gesunde Ernährung und ausreichend Bewegung sind für eine vitale Lebensweise unerlässlich.
    النظام الغذائي الصحي والتمارين الكافية ضرورية لنمط حياة نشيط.
  • Trotz ihres Alters ist sie immer noch sehr vital und aktiv.
    رغم عمرها، إلا أنها لا تزال نشيطة ونشطة جدًا.
  • Sein vitaler Geist trägt zu seiner hervorragenden Leistung bei.
    يساهم روحه النشطة في تحقيقه للأداء المتميز.
  • betont, wie wichtig offene, transparente und integrative demokratische und geordnetere Prozesse und Verfahren für das wirksame Funktionieren des multilateralen Handelssystems sind, namentlich was den Entscheidungsprozess betrifft, damit es den Entwicklungsländern ermöglicht wird, ihre vitalen Interessen gebührend in die Ergebnisse von Handelsverhandlungen einfließen zu lassen;
    تؤكد أهمية أن تتسم عمليات وإجراءات التسيـيـر الفعلي للنظام التجاري المتعدد الأطراف بالانفتاح والشفافية والطابع الديمقراطي الشامل وبمزيد من الانتظام، بما في ذلك ضمن عملية صنع القرارات، حـتى تتمكــن البلدان النامية من كفالة مراعاة مصالحها الحيوية في نتائج المفاوضات التجارية؛
  • betont, wie wichtig ein offener, transparenter, integrativer und demokratischer Prozess sowie Verfahren sind, die das wirksame Funktionieren des multilateralen Handelssystems gewährleisten und für interne Transparenz und eine effektive Teilhabe der Mitglieder sorgen, namentlich am Entscheidungsprozess, und die es ihnen ermöglichen, ihre vitalen Interessen gebührend in die Ergebnisse der Handelsverhandlungen einfließen zu lassen;
    تؤكد أهمية الاضطلاع بعملية تتسم بالانفتاح والشفافية والشمولية والديمقراطية، وأهمية وجود إجراءات من أجل العمل الفعال للنظام التجاري المتعدد الأطراف يكون من شأنها إتاحة الشفافية الداخلية والمشاركة الفعلية للأعضاء، بما في ذلك في عملية صنع القرار، وتمكنهم من كفالة مراعاة مصالحهم الحيوية على النحو الواجب في نتائج المفاوضات التجارية؛
  • feststellend, dass alle Völker und Staaten ein vitales Interesse an einer Welt ohne Völkermord haben,
    وإذ تلاحظ أن جميع الشعوب والدول لها مصلحة حيوية في أن يكون العالم خاليا من الإبادة الجماعية،
  • betonend, wie wichtig offene, transparente und integrative demokratische und geordnetere Prozesse und Verfahren für das wirksame Funktionieren des multilateralen Handelssystems sind, namentlich was den Entscheidungsprozess betrifft, damit es den Entwicklungsländern ermöglicht wird, ihre vitalen Interessen gebührend in die Ergebnisse von Handelsverhandlungen einfließen zu lassen,
    وإذ تؤكد أهمية اتسام عمليات وإجراءات التسيير الفعال للنظام التجاري المتعدد الأطراف بالانفتاح والشفافية والطابع الشامل والديمقراطي والمزيد من الانتظام، بما في ذلك على صعيد عملية صنع القرارات، لتمكين البلدان النامية من التعبير عن مصالحها الحيوية على النحو الواجب في نتائج المفاوضات التجارية،
  • In diesem Zusammenhang stellt das Quartett fest, dass Israel ein vitales Interesse am Erfolg der palästinensischen Reformen hat.
    وتلاحظ المجموعة الرباعية، في هذا السياق، ما لإسرائيل من مصلحة حيوية في نجاح الإصلاح الفلسطيني.
  • f) bei dem Entstehen oder der Konsolidierung von Kulturindustrien in den Entwicklungsländern behilflich zu sein und zu diesem Zweck beim Aufbau der erforderlichen Infrastruktur und der Entwicklung der notwendigen Fähigkeiten zusammenzuarbeiten und so die Entstehung vitaler lokaler Märkte zu fördern;
    (و) المساعدة في ظهور أو توطيد صناعات ثقافية في البلدان النامية والقيام، تحقيقا لهذه الغاية، بالتعاون في إنشاء الهياكل الأساسية اللازمة وتنمية المهارات، مما من شأنه تشجيع نشوء أسواق محلية قادرة على البقاء؛
  • betont, wie wichtig ein offener, transparenter, integrativer und demokratischer Prozess sowie Verfahren sind, die das wirksame Funktionieren des multilateralen Handelssystems gewährleisten und für interne Transparenz und eine effektive Teilhabe der Mitglieder sorgen, namentlich am Entscheidungsprozess, und die es ihnen möglich machen, dass ihre vitalen Interessen in den Ergebnissen der Handelsverhandlungen gebührend zum Ausdruck kommen;
    تشدد على أهمية الاضطلاع بعملية تتسم بالانفتاح والشفافية والشمولية والديمقراطية واعتماد إجراءات من شأنها أن تكفل العمل الفعال للنظام التجاري المتعدد الأطراف مما يتيح الشفافية الداخلية والمشاركة الفعلية للأعضاء، بما في ذلك في عملية صنع القرارات، ويمكّنهم من كفالة مراعاة مصالحهم الحيوية في نتائج المفاوضات التجارية؛
  • Die Powell- Doktrin sieht vor, dass die USA nur dannmilitärische Gewalt einsetzen sollten, wenn ihre vitalen nationalen Sicherheitsinteressen gefährdet sind, das strategische Ziel klarund erreichbar ist, die Vorteile die Kosten voraussichtlichüberwiegen, negative Folgen beherrschbar sind, umfassendeinternationale und nationale Unterstützung eingeholt wurde und eineplausible Ausstiegsstrategie vorhanden ist.
    والذي ينص على أن الولايات المتحدة لا ينبغي لها أن تستخدمالقوة العسكرية إلا عندما تتعرض مصلحة أمنية وطنية حيوية للتهديد؛وعندما يكون الهدف الاستراتيجي واضحاً وقابلاً للتحقيق، ومن المرجح أنتفوق الفوائد المترتبة عليه تكاليفه؛ وعندما تكون الآثار السلبيةالمترتبة عليه محدودة؛ وعندما يتم تأمين الدعم الدولي والداخلي علىنطاق واسع، وتكون استراتيجية الخروج المعقولة جاهزة.
  • Eine friedliche Lösung der Iran- Frage würde den USA helfen,ihre Hinwendung in Richtung Asien zu vervollständigen. Chinawünscht sich diese Entwicklung möglicherweise nicht, aber seineigenes vitales Interesse an der Sicherheit der Energievorräte im Nahen Osten sollte ein zwingendes Argument für Kooperationsein.
    ان التسوية السلمية للمسألة الايرانية سوف تساعد امريكا علىاكمال تحولها باتجاه اسيا.
  • Letztlich setzten sich Amerikas vitale Interessendurch.
    وفي النهاية كانت الغلبة دوماً للمصالح الحيويةالأميركية.