Textbeispiele
  • Wir arbeiten an einer gemeinsamen Verwaltung für das Projekt.
    نحن نعمل على إدارة مشتركة للمشروع.
  • Die gemeinsame Verwaltung des Eigentums ist rechtlich geregelt.
    إدارة الممتلكات المشتركة محددة قانونيا.
  • Die gemeinsame Verwaltung ist von beiden Parteien zu bestätigen.
    يجب تأكيد الإدارة المشتركة من قبل الطرفين.
  • Eine effektive gemeinsame Verwaltung ist der Schlüssel zum Erfolg.
    الإدارة المشتركة الفعالة هي مفتاح النجاح.
  • Wir müssen die Prinzipien der gemeinsamen Verwaltung festlegen.
    يجب أن نحدد مبادئ الإدارة المشتركة.
  • Von den Offizieren der DPKO wird außerdem erwartet, dass sie die Zeit finden, auf der Ebene der Mitgliedstaaten "die Ausbilder auszubilden", Richtlinien, Handbücher und anderes Informationsmaterial erarbeiten und gemeinsam mit der Abteilung Verwaltung und Logistik der Feldeinsätze die logistischen und operativen Bedürfnisse der militärischen und polizeilichen Anteile von Feldmissionen ermitteln.
    ومن المفروض أيضا أن يتوفر للضباط العسكريين في إدارة عمليات حفظ السلام الوقت اللازم “لتدريب المدربين” على مستوى الدول الأعضاء، ولصياغة المبادئ التوجيهية، والأدلة والمواد الإعلامية الأخرى والتعاون مع شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات لتحديد الاحتياجات التعبوية وسائر الاحتياجات التنفيذية لعنصري الشرطة العسكرية والشرطة المدنية في البعثات الميدانية.
  • c) die Informelle Arbeitsgruppe Nr. 1 befasst sich mit den Unterthemen "Die Internationale Meeresbodenbehörde: eine Institution zur Verwaltung des gemeinsamen Erbes der Menschheit", "Abgrenzung der Meere: die Notwendigkeit der Festlegung sicherer Seegrenzen " und "Beilegung von Streitigkeiten: ein Angelpunkt des Übereinkommens"; die Informelle Arbeitsgruppe Nr. 2 befasst sich mit den Unterthemen "Durchführung des Übereinkommens: Herausforderungen, die im Hinblick auf die Sicherstellung der Wirksamkeit seiner Regeln zu bewältigen sind (Rolle der nichtstaatlichen Akteure/regionaler Ansatz)", "Neue Konzepte für die Entwicklung und Stärkung der auf Ozeane anzuwendenden Rechtsordnung (Ökosystemansatz, geschützte Meeresgebiete und pflegliche Nutzung der Ozeane)" und "Modifikationsinstrumente: das Änderungsverfahren";
    (ج) ستكون المواضيع الفرعية للفريق غير الرسمي 1 هي ”السلطة الدولية لقاع البحار: مؤسسة لإدارة التراث المشترك للبشرية“، و ”حدود في البحار: الحاجة إلى وضع حدود بحرية آمنة“، و ”تسوية المنازعات: محور أساسي في الاتفاقية“؛ وستكون المواضيع الفرعية للفريق غير الرسمي 2 هي ”تنفيذ الاتفاقية: مشكلة كفالة فعالية قواعدها (دور العناصر من غير الدول/النهج الإقليمي)“، و ”المفاهيم الناشئة لتطوير وتعزيز النظام القانوني للمحيطات (النهج القائم على النظم الإيكولوجية، والمناطق البحرية المحمية ورعاية المحيطات)“، و ”أدوات التغيير: إجراءات التعديل“؛
  • Die Suche nach rationalen Wegen zur gemeinsamen Nutzung und Verwaltung des Wassers könnte sich als einfacher erweisen, als die Lösung der „großen“ Fragen.
    وقد يكون التوصل إلى سبل عقلانية لتقاسم موارد المياهوإدارتها على نحو تعاوني مشترك أيسر من التوصل إلى حلول للقضايا"الضخمة".
  • Die Logik der Notwendigkeit spezifischer Einnahmen giltauch für das moderne Europa, wo die gemeinsame Verwaltung der Mehrwertsteuer Bestandteil eines reformierten Steuersystems seinkönnte (mit dem zusätzlichen Vorteil, grenzübergreifenden Betrug inerheblichem Umfang zu verhindern).
    وينطبق منطق الحاجة إلى الحصول على عائدات محددة على أوروباالحديثة أيضا، حيث قد يتضمن النظام المالي الخاضع للإصلاح الإدارةالمشتركة لضريبة القيمة المضافة (إلى جانب الفائدة الإضافية المتمثلةفي القضاء على كم كبير من الاحتيال عبر الحدود).
  • Die gemeinsame Stahlinitiative des Jahres 1952 könnte ihre Parallele in einer deutsch-polnischen Initiative zur gemeinsamen Verwaltung von Erdgasimporten finden.
    وقد نجد لهذه المبادرة الراسخة القديمة شبيهاً في مبادرةموازية جديدة بين ألمانيا وبولندا، حيث تشترك الدولتين في إدارةالواردات من الغاز الطبيعي.