Textbeispiele
  • Er versucht sich zu rechtfertigen, aber das überzeugt niemanden.
    يحاول أن يبرر نفسه، لكن هذا لا يقنع أحداً.
  • Er musste sich für sein Verhalten rechtfertigen.
    كان يتعين عليه أن يبرر سلوكه.
  • Es ist nicht nötig, dass du dich für deine Entscheidung rechtfertigst.
    ليس من الضروري أن تبرر قرارك.
  • Sie konnte ihr spätes Eintreffen nicht rechtfertigen.
    لم تتمكن من تبرير وصولها المتأخر.
  • Er fand immer eine Ausrede, um sein Verhalten zu rechtfertigen.
    كان يجد دائماً عذراً لتبرير سلوكه.
  • Noch weniger rechtfertigen lässt sich der Terrorismusangesichts der vielen politischen Möglichkeiten, die sich anbieten,um ein politisches Ziel zu verfolgen.
    بل إن مبررات الإرهاب تتقلص على نحو أكثر وضوحاً إذا ماأدركنا أن السبل السياسية أصبحت متاحة اليوم أمام من يريد ملاحقة غايةسياسية.
  • Da biologische Argumente über die Unterschiede zwischen den Geschlechtern historisch dazu benutzt wurden, die Unterwerfung der Frauen zu rechtfertigen, haben sich die Frauen schließlichgesträubt, überhaupt irgendeinen angeborenen Unterschiedanzuerkennen, damit er nicht gegen sie verwendet wird.
    ولأن الحجج القائمة على التشريح البيولوجي بشأن الاختلاف بينالجنسين استغلت تاريخياً لتبرير خضوع النساء، فقد كان النساء عازفاتعن الاعتراف بأي فوارق طبيعية، خشية أن يستخدم ذلك الاعترافضدهن.
  • Wie lässt es sich rechtfertigen, eine Regierungschefinauszuspionieren, die zu den engsten Verbündeten Amerikas in der NATO und bei der Mission in Afghanistan gehört – eine Regierungschefin, die Obama selbst zur Verleihung der Friedensmedaille in den Rose Garden einlud, der höchsten Ehrung,die Amerika einem Ausländer zuteilwerden lassen kann?
    كيف يمكن ان تبرر التجسس على زعيم يعتبر واحدا من اوثق حلفاءامريكا في الناتو وفي افغانستان وهو زعيم تمت دعوته الى روز جاردن مناجل منحه وسام الحرية الرئاسي وهو ارفع وسام يمكن ان تقدمه امريكالاجنبي ؟
  • Wie lässt es sich rechtfertigen, auch Frankreich ins Visierzu nehmen: einen Verbündeten, der zuletzt sehr bemüht war, wiederein Vertrauensverhältnis zu den USA aufzubauen, indem er dringendbenötigte militärische und politische Hilfe in Libyen leistete undin Syrien anbot? Der französische Präsident François Hollande musssich ebenfalls hinter die Fichte geführt fühlen – nicht alleinwegen der Überwachung durch die USA, sondern auch, weil ervermutlich keine entsprechende Vorwarnung von seinen eigenen Geheimdiensten über Obamas plötzliche Entscheidung erhielt, den Kongress zu bitten, vor einem Militäreinsatz in Syrien eineentsprechende Resolution zu verabschieden.
    بالاضافة الى ذلك فإن ميركل لم تكن الهدف الوحيد وفي حالةفرنسا كيف يمكن لادارة اوباما ان تبرر استهداف حليف حاول جاهدا انيبني الثقة مع الولايات المتحدة الامريكية عن طريق توفير غطاء عسكريوسياسي مهم للغاية في ليبيا وسوريا ؟ ان من المؤكد ان الرئيس الفرنسيفرانسوا هولاند يشعر هو الاخر بأنه قد تم استغفاله ليس فقط بسببالمراقبة الامريكية ولكن ايضا لأنه لم يتلقى اي تحذير مسبق منالاستخبارات لديه فيما يتعلق بقرار اوباما المفاجىء بالطلب منالكونجرس الموافقة على قرار يسبق استخدام القوة العسكرية فيسوريا.
  • In diesem Sinne hätte sich Präsident Bush mit seiner Argumentation zur Hälfte durchgesetzt: Der präventive Einsatz von Gewalt ließe sich rechtfertigen, aber nicht unilateral.
    ومن هذا المنطلق فقد فاز الرئيس بوش فيما يتصل بنصف حجته: حيثأبيح استخدام القوة على سبيل الوقاية، ولكن ليس بقرار منفرد.
  • So ließ sich der besondere Wert rechtfertigen, der auf die Unberührtheit der Frau gelegt wurde.
    وكان هذا الاعتقاد بمثابة المبرر للتقدير الشديد لعفة الأنثىوعذريتها.
  • An dem Tage , da jede Seele kommen wird , um sich selbst zu rechtfertigen , und da jeder Seele voll vergolten wird , was sie getan hat , sollen sie kein Unrecht erleiden .
    اذكر « يوم تأتي كل نفس تجادل » تحاج « عن نفسها » لا يهمها غيرها وهو يوم القيامة « وتوفى كل نفس » جزاء « ما عملت وهم لا يظلمون » شيئا .
  • An dem Tag , wenn jede Seele kommt , um sich selbst zu rechtfertigen . Dann wird jeder Seele vergolten , was sie getan hat .
    اذكر « يوم تأتي كل نفس تجادل » تحاج « عن نفسها » لا يهمها غيرها وهو يوم القيامة « وتوفى كل نفس » جزاء « ما عملت وهم لا يظلمون » شيئا .
  • An dem Tage , da jede Seele kommen wird , um sich selbst zu rechtfertigen , und da jeder Seele voll vergolten wird , was sie getan hat , sollen sie kein Unrecht erleiden .
    وذكرهم -أيها الرسول- بيوم القيامة حين تأتي كل نفس تخاصم عن ذاتها ، وتعتذر بكل المعاذير ، ويوفي الله كل نفس جزاء ما عَمِلَتْه من غير ظلم لها ، فلا يزيدهم في العقاب ، ولا ينقصهم من الثواب .
  • An dem Tag , wenn jede Seele kommt , um sich selbst zu rechtfertigen . Dann wird jeder Seele vergolten , was sie getan hat .
    وذكرهم -أيها الرسول- بيوم القيامة حين تأتي كل نفس تخاصم عن ذاتها ، وتعتذر بكل المعاذير ، ويوفي الله كل نفس جزاء ما عَمِلَتْه من غير ظلم لها ، فلا يزيدهم في العقاب ، ولا ينقصهم من الثواب .