Textbeispiele
  • Ärzte wenden verschiedene Diagnoseverfahren an, um Krankheiten zu erkennen.
    يستخدم الأطباء إجراءات التشخيص المختلفة للكشف عن الأمراض.
  • Dieses neue Diagnoseverfahren könnte frühere und genauere Erkennung von Krebs ermöglichen.
    يمكن أن يتيح هذا الإجراء التشخيصي الجديد الكشف المبكر والدقيق عن السرطان.
  • Bei Verdacht auf eine seltene Krankheit kann ein spezielles Diagnoseverfahren erforderlich sein.
    في حالة الشك في مرض نادر، قد يكون من الضروري القيام بإجراء تشخيص خاص.
  • Die Effizienz unserer medizinischen Behandlungen hängt oft von den Diagnoseverfahren ab, die wir anwenden.
    كثيراً ما يعتمد فعالية علاجاتنا الطبية على إجراءات التشخيص التي نطبقها.
  • Es ist wichtig, sich regelmäßig einer medizinischen Untersuchung und Diagnoseverfahren zu unterziehen, um potentielle Gesundheitrisiken frühzeitig zu erkennen.
    من المهم الخضوع للفحص الطبي وإجراءات التشخيص بانتظام لاكتشاف الأخطار الصحية المحتملة في وقت مبكر.
  • betonen wir, dass es notwendig ist, die Kooperationsmaßnahmen auf dem Gebiet der Bekämpfung von Tuberkulose und HIV im Einklang mit dem Globalen Plan "Stopp der Tb" 2006-2015 voranzutreiben und in für Menschen mit einer Tb/HIV-Koinfektion geeignete neue Medikamente, Diagnoseverfahren und Impfstoffe zu investieren;
    نؤكد على ضرورة الإسراع بتعزيز مستوى الأنشطة التعاونية المتعلقة بداء السل وفيروس نقص المناعة البشرية تماشيا مع الخطة العالمية للقضاء على داء السل للفترة 2005-2015، والاستثمار في ابتكار عقاقير ووسائل تشخيص ولقاحات جديدة ملائمة للمصابين بداء السل وفيروس نقص المناعة البشرية في آن واحد؛
  • verpflichten wir uns außerdem, geeignete Lösungen zu ermitteln, um Schranken bei der Preisgestaltung, den Zöllen und den Handelsübereinkünften zu überwinden und Verbesserungen bei der Gesetzgebung, der Regulierungspolitik, der Beschaffung und der Steuerung der Lieferkette herbeizuführen, mit dem Ziel, den Zugang zu bezahlbaren und hochwertigen HIV/Aids-Präventionsprodukten, -Diagnoseverfahren, -Medikamenten und -Behandlungen zu vereinfachen und auszubauen;
    نلتزم أيضا بالتوصل إلى حلول مناسبة لتذليل العقبات في مجال الأسعار والتعريفات والاتفاقات التجارية، وإدخال تحسينات على التشريعات والسياسات التنظيمية وعملية الشراء وإدارة سلسلة التوريد، بغية تعجيل وزيادة الحصول على منتجات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ووسائل التشخيص والأدوية ومواد العلاج ذات الجودة وبأسعار معقولة؛
  • ermutigen wir außerdem zu bilateralen, regionalen und internationalen Maßnahmen zur Förderung von Großeinkäufen, Preisverhandlungen und der Lizenzvergabe für HIV-Präventionsprodukte, -Diagnoseverfahren, -Medikamente und -Behandlungsmittel zu niedrigeren Preisen, wobei wir anerkennen, dass der Schutz des geistigen Eigentums für die Entwicklung neuer Medikamente wichtig ist, und anerkennen gleichermaßen die Sorgen über seine Auswirkungen auf die Preise;
    نشجع الجهود المبذولة على الأصعدة الثنائي والإقليمي والدولي لتشجيع شراء منتجات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ووسائل التشخيص والأدوية والمنتجات العلاجية بالجملة والتفاوض على أسعارها والحصول على تراخيصها بأسعار منخفضة، ونعترف في الوقت نفسه بأهمية حماية الملكية الفكرية لتطوير أدوية جديدة ونعترف بالشواغل المتعلقة بتأثيراتها على الأسعار؛
  • b) Als vorrangige Aufgabe, insbesondere in den am stärksten betroffenen Ländern und nach Möglichkeit in Partnerschaft mit den nichtstaatlichen Organisationen, die Intensivierung der Aufklärungsbemühungen, die Ausweitung von Diensten und die Verstärkung gemeinwesengestützter Mobilisierungsstrategien zum Schutz von Frauen aller Altersgruppen vor HIV und anderen sexuell übertragbaren Infektionen, namentlich durch die Entwicklung sicherer, erschwinglicher, wirksamer und leicht zugänglicher, von Frauen kontrollierter Methoden, wie beispielsweise Mikrobizide und Kondome für Frauen, die vor sexuell übertragbaren Infektionen und HIV/Aids schützen; freiwillige und vertrauliche HIV-Tests und -Beratungen; die Förderung verantwortungsvollen sexuellen Verhaltens, einschließlich Enthaltsamkeit und Verwendung von Kondomen; und die Entwicklung von Impfstoffen, einfachen, kostengünstigen Diagnoseverfahren und Einzeldosis-Behandlungen für sexuell übertragbare Infektionen;
    (ب) القيام، على سبيل الأولوية، ولا سيما في البلدان الأكثر تضررا، وبالتشارك مع المنظمات غير الحكومية حيثما أمكن، بزيادة فرص التعليم وتكثيف الخدمات وإعداد استراتيجيات للتعبئة تقوم على المجتمعات المحلية، بغرض حماية النساء، بمختلف أعمارهن، من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما في ذلك عن طريق إعداد طرق آمنة وقليلة التكلفة وفعالة ومتيسرة تتحكم فيها المرأة، من قبيل مبيدات الجراثيم ورفالات المرأة التي تحميها من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وإجراء اختبارات طوعية وسرية تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، وتشجيع السلوك الجنسي المسؤول بما في ذلك العزوف واستخدام الرفالات؛ واستحداث لقاحات وتشخيصات بسيطة ومنخفضة التكلفة وعلاجات بجرعة واحدة للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛
  • a) Strategien auf nationaler und lokaler Ebene ausarbeiten und umsetzen, die darauf ausgerichtet sind, Prävention, Früherkennung und Behandlung psychischer Erkrankungen im Alter zu verbessern, einschließlich Diagnoseverfahren, angemessener medikamentöser Behandlung, Psychotherapie und Schulung für Fachkräfte und nichtprofessionelle Betreuungspersonen;
    وندرك أن العولمة والاعتماد المتبادل يهيئان فرصا جديدة لنمو الاقتصاد العالمي ولتحقيق التنمية وتحسين مستويات العيش عبر العالم من خلال التجارة والاستثمار وتدفقات رأس المال والتقدم المحرز في التكنولوجيا، ولا سيما تكنولوجيا المعلومات.
  • Die Gates Foundation hat vernünftigerweise begonnen, Beratungen mit führenden Wissenschaftlern zur Beschleunigung der Entwicklung leistungsstarker neuer Hilfsmittel zu unterstützen, undfinanziert bereits die Entwicklung eines Impfstoffes sowie neuer Medikamente und Diagnoseverfahren.
    ولقد بدأت مؤسسة غيتس وبصورة ملموسة في تيسير الحصول علىالمشورة من قِـبَل علماء بارزين فيما يتصل بالتعجيل بتطوير أدواتجديدة فعّالة، كما بدأت بالفعل في تمويل عملية تطوير لقاح لمرضالملاريا، فضلاً عن العقاقير وأساليب التشخيص الجديدة.
  • Die Frage ist also nicht, ob wir neuartige Wirkstoffe, Impfstoffe und Diagnoseverfahren brauchen, sondern wann sie zur Verfügung stehen werden.
    لذا فإن السؤال الآن ليس ما إذا كنا في حاجة إلى عقاقيرولقاحات وطرق تشخيصية جديدة، ولكن متى تصبح متاحة.
  • Bankgeschäfte werden heute über das Telefon getätigt, unddasselbe gilt für einen wachsenden Anteil medizinischer Diagnoseverfahren.
    والآن يُدار العمل المصرفي باستخدام الهاتف، وهذه حال مجموعةمتزايدة أيضاً من وسائل التشخيص الطبي.