Textbeispiele
  • Im Grunde genommen ist das nicht meine Aufgabe.
    أَساساً، هي ليست مهمتي.
  • Im Grunde genommen, war es ein sehr erfolgreicher Tag.
    أَساساً، كان يومًا ناجحًا للغاية.
  • Im Grunde genommen habe ich nichts dagegen zu sagen.
    أَساساً، ليس لدي شيء لأقوله ضد هذا.
  • Im Grunde genommen bin ich sehr zufrieden mit der Leistung.
    أَساساً، أنا راضٍ جدًا عن الأداء.
  • Im Grunde genommen habe ich es aus Neugier getan.
    أَساساً، قمت بذلك بسبب الفضول.
  • Es gibt "besondere" Beziehungen zwischen Deutschland und dem Staat Israel, die bekanntermaßen auf den Nationalsozialismus und die damit verbundene Judenverfolgung zurückzuführen sind. Im Grunde genommen gibt es so etwas wie "besondere" Beziehungen auch im Verhältnis zwischen Deutschland und dem noch nicht staatlich geformten Palästina.
    هناك علاقات "ذات نوعية خاصة" بين ألمانيا ودولة إسرائيل تعود أسبابها كما هو معروف إلى النظام النازي وما ارتبط به من اضطهاد لليهود. ويكاد يبدو كما لو كانت هناك أيضا علاقات "ذات نوعية خاصة" بين ألمانيا وبين فلسطين التي لم تكتمل بعد مقوماتها كدولة.
  • Der Präsident ist übermächtig. Ägypten ist im Grunde genommen ein Einparteienstaat. Die größte Oppositionspartei im Parlament hat ein Prozent der Sitze.
    الرئيس يتمتع بسلطات هائلة. في الواقع يمكن اعتبار مصر بلد الحزب الواحد. أكبر الأحزاب المعارضة ليس له سوى عشرين في المئة من المقاعد.
  • Bei jeder der traditionellen nachmittäglichen Qatrunden sei irgendwann die Rede auf die Vereinigung gekommen, erinnert sich Weiss. "Aber ich hatte das Gefühl, dass im Grunde genommen niemand so richtig daran geglaubt hat".
    وفي وقت ما صار الجميع يتحدَّثون في أثناء جلسة تعاطي القات التقليدية في فترة ما بعد الظهر عن الوحدة، مثلما يقول مارتن فايس متذكِّرًا: "لكن كان لدي شعور بأنَّه لم يكن هناك أحد في الحقيقة يؤمن حقًا بالوحدة ".
  • Israel wird diesen Staat nicht anerkennen, egal ob er einseitig ausgerufen wird oder nicht. Die jetzige Regierung Israels will keinen Staat Palästina. Sie will keinen einzigen Quadratmeter des Landes Palästinas abgeben. Darum geht es ja im Grunde genommen. Es ist der Kampf der Palästinenser um das Recht ihren eigenen Staat zu haben und die israelische Besatzung zu beenden.
    إسرائيل لن تعترف بهذه الدولة، سواء كانت أٌعلنت من جانب واحد أم لا. حكومة إسرائيل الحالية لا تريد قيام دولة فلسطينية أو أن تستغني عن شبر واحد من أرض فلسطين. لا بد من فهم هذه النقطة. إن المسألة تتعلق بنضال الفلسطينيين للحصول على حقهم في بناء دولتهم وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
  • Selbst wenn man gelten lässt, dass viele Staaten ernsthafte und legitime Bedenken gegenüber Interventionsmaßnahmen hegen, beantwortet dies noch immer nicht die Frage, die ich in meinem Bericht gestellt habe, nämlich wie wir, wenn eine humanitäre Intervention tatsächlich einen unannehmbaren Angriff auf die Souveränität darstellt, auf ein Ruanda, ein Srebrenica oder auf alle schwerwiegenden und systematischen Menschenrechtsverletzungen reagieren sollen, die gegen jedes Gesetz verstoßen, das unser gemeinsames Menschsein vorschreibt. Im Grunde genommen geht es bei diesem Problem um Verantwortung: Wenn Umstände eintreten, in denen allgemein akzeptierte Menschenrechte in massivem Umfang verletzt werden, dann haben wir die Verantwortung zu handeln.
    والاعتراف بأن الكثير من الدول تساورها شواغل خطيرة ومشروعة إزاء التدخل لا يجيب على السؤال الذي أثرته في تقريري، ألا وهو “إذا كان التدخل الإنساني يمثل حقا تعديا غير مقبول على السيادة، فعلى أي نحو ينبغي علينا أن نستجيب لحالات شبيهة برواندا، وبسريبرينتشا، وللانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الإنسان التي تمثل تعديا على كل مبدأ من مبادئ إنسانيتنا المشتركة فالمشكلة في جوهرها تتعلق بالمسؤولية: فنحن مسؤولون عن اتخاذ إجراء في الحالات التي تتعرض فيها حقوق الإنسان المقبولة دوليا للانتهاك على نطاق واسع.
  • Im Grunde genommen ist in einem Zeitalter, in dem sich die Menschheit einer wachsenden Zahl von Herausforderungen gegenüber sieht, das gemeinschaftliche Interesse mit dem nationalen Interesse identisch.
    والحقيقة أنه في عصر يشهد ازديادا في عدد التحديات التي تواجه البشرية، تكون المصلحة الجماعية هي المصلحة الوطنية.
  • Im Grunde genommen hat die EU einfach einen Teil ihrer Emissionen ins Ausland verschifft.
    وهذا يعني أن الاتحاد الأوروبي في الأساس شحن جزءاً منانبعاثاته الكربونية ببساطة إلى الخارج.
  • Aber warum überrascht uns das? Im Grunde genommen ist der„ Kapitalismus chinesischer Prägung” zuweilen doch ein chaotisches Gerangel.
    ولكن لماذا يدهشنا كل هذا؟ فمن المعروف أن هذه "الرأسماليةذات الخصائص الصينية" كانت عبارة عن فوضى مستباحة للجميع لبعضالوقت.
  • Im Grunde genommen ist eine Marke ein Versprechen, undmächtige Marken lösen ihr Versprechen immer wieder ein – sei es nundurch Qualität, Preis oder Erfahrung.
    فالعلامة التجارية في جوهرها وعد: والعلامات التجارية القويةتفي بوعودها بشكل منتظم ــ سواء على أساس الجودة، أو السعر، أوالخبرة.
  • Im Grunde genommen muss die chinesische Regierung einen Raubtierstaat in einen förderlichen Staat verwandeln und Privatunternehmer anstatt als Melkkühe als Hersteller von Wohlstandbetrachten.
    ففي جوهر الأمر، يتعين على الحكومة الصينية أن تحول الدولةالنهابة إلى دولة راعية، وأن تعامل أصحاب المشاريع الخاصة باعتبارهممنتجين للثروة وليس هدفاً للاستغلال.