Textbeispiele
  • Die fünf Säulen des Islam sind das Glaubensbekenntnis, das Gebet, die Almosensteuer, das Fasten und die Pilgerfahrt.
    أركان الإسلام الخمسة هي الشهادة، الصلاة، الزكاة، الصوم، والحج.
  • Die stärksten Säulen einer Gesellschaft sind Gerechtigkeit, Respekt, Bildung, Liebe und Verständnis.
    أقوى أركان المجتمع هي العدالة، الاحترام، التعليم، الحُب، والتفاهم.
  • Die vier Säulen der Erde nach der chinesischen Philosophie sind Himmel, Erde, Mensch und Harmonie.
    أركان الأرض الأربعة حسب الفلسفة الصينية هي السماء، الأرض، الإنسان والوئام.
  • Gesunde Ernährung, körperliche Aktivität, ausreichender Schlaf und Stressbewältigung sind die vier Säulen der Gesundheit.
    التغذية السليمة، النشاط البدني، النوم الكافي وإدارة التوتر هي الأركان الأربعة للصحة.
  • Die tragenden Säulen einer starken Beziehung sind Vertrauen, Kommunikation, Respekt, Liebe und Verständnis.
    أركان علاقة قوية تحمل الثقة، الاتصال، الاحترام، الحُب، والتفاهم.
  • Deutschland hat zusammen mit seinen EU-Partnern maßgeblich darauf hingewirkt, dass eine gleich gewichtige Stärkung aller drei Säulen des Nichtverbreitungsvertrags – Abrüstung, Nichtverbreitung und das Recht auf friedliche Nutzung der Kernenergie – während des Treffens im Vordergrund stand.
    وقد ساهمت ألمانيا وشركائها من دول الاتحاد الأوروبي بشكل مؤثر في اللقاء حيث احتل موضوع التعزيز المتوازن لأركان المؤتمر الثلاث وهى منع انتشار الأسلحة و نزع السلاح وكذلك الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية مكاناً بارزاً في المؤتمر.
  • Der Kampf um Menschenrechte überall in der Welt sei neben der Vertretung der eigenen deutschen Interessen eine "wichtige Säule deutscher Außenpolitik".
    إن الكفاح من أجل حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم يُعد إلى جانب تمثيل المصالح الألمانية "ركيزة مهمة للسياسة الخارجية الألمانية".
  • Das bedeutet Auftriebskraft für eine anhaltend gute Binnennachfrage. Denn der private Konsum stärkt so eine wesentlich Säule der Konjunkturentwicklung
    وهذا يُعد بمثابة قوة رافعة جيدة ومستدامة للطلب في السوق الداخلي، حيث أن الاستهلاك الخاص يعزز بدوره أحد الأعمدة الأساسية للتنمية الاقتصادية.
  • Nicht zufällig wählte er neben der für Moscheen charakteristischen Kuppel zu beiden Seiten des Portals der Karlskirche zwei flankierende Säulen. Dieses an den Salomonischen Tempel erinnernde Aufstellungsmotiv entspricht dem der Konstantinopler Moschee mit ihren Minaretten.
    ولذلك، لم يكن من قبيل المصادفة أن يزوِّد الكنيسة بالقبة المميزة للمساجد، وأن يقيم إلى جانبي المدخل عمودين؛ أما الزخارف عليهما فتذكِّر بمعبد سليمان وهي تطابق الزخارف الموجودة في مسجد القسطنطينية بمآذنها السامقة.
  • Indem die Säulen Krone und Reichsapfel aus dem Wappen Karls VI. tragen, symbolisieren sie dessen Sieg über den Europa jahrhundertelang bedrohenden Islam.
    ولأن العمودين يحملان في نهايتهما تاج المملكة وتفاحتها، والمأخوذين من شعار كارل الخامس، فإنهما يرمزان إلى انتصاره على الإسلام الذي هدد أوروبا طيلة قرون.
  • Der entscheidende Punkt ist, dass Musharraf dadurch, dass er die Säulen der Gesellschaft beschädigt hat, extrem destabilisierend wirkt.
    النقطة البالغة الأهمية في هذا السياق أن مشرف من خلال نهجه وسياساته قد أضر بمنظومة المجتمع الباكستاني بمدخلاتها المختلفة، ما جعله يعيش حالة من الاضطراب وعدم الاستقرار.
  • Aber anders als sunnitische oder schiitische Muslime besuchen Aleviten in aller Regel keine Moscheen. Sie pilgern nicht nach Mekka und fasten nicht im islamischen Fastenmonat Ramadan, sondern zu einem anderen Zeitpunkt. Mit anderen Worten: Sie befolgen nicht alle der so genannten "Fünf Säulen des Islam".
    لكن وعلى النقيض من أعضاء الطائفتين السنية والشيعية لا يذهب العلويون عادة إلى المساجد، ولا يحجّون إلى مكة ولا يصومون في شهر رمضان، ويصومون في وقت آخر. وبعبارة أخرى فهم لا يمتثلون لـ"أركان الدين الخمس".
  • Sein Wortschatz entstammt dem Wörterbuch der Europäischen Union: Der französische Präsident schlägt eine Verbindung vor, die auf "vier Säulen basiert: Umwelt, Dialog der Kulturen, ökonomisches Wachstum und Sicherheit."
    واقتباساً من قاموس الاتحاد الأوروبي: يقترح الرئيس الفرنسي تنظيم اتحاد "قائم على أربعة محاور رئيسية يتمثل اولها فى البيئة والتنمية المستدامة فى حين يدعو المحور الثانى الى الحوار بين الثقافات ويبحث المحور الثالث النمو الاقتصادى والتنمية الاجتماعية ويخصص المحور الرابع للفضاء الامنى المتوسطي".
  • Ich bin der Meinung, dass Machtwechsel zu den tragenden Säulen eines demokratischen Systems gehört.
    أعتقد أنّ من أهمّ القواعد في النظام الجمهوري هي التداول على السلطة،
  • Die 1945 gegründete Republik Indonesien ist nach wie vor ein säkularer Staat, der sich auf die fünf Säulen der Staatsphilosphie Pancasila stützen, die sowohl verschiedene Religionen als auch verschiedene Sprachen und Kulturen zu integrieren versucht und auf das Motto "Einheit in Vielfalt" baut.
    إن جمهورية أندونيسيا التي أسست عام 1945 لا تزال دولة علمانية وتقوم على المبادئ الخمسة لفلسفة دولة البانكاسيلا التي تحاول الجمع بين كل من الديانات واللغات والثقافات المختلفة وتقوم على شعار "الوحدة في ظل التنوع".