Textbeispiele
  • Das Handy ist voll geladen.
    الهاتف مشحون بالكامل.
  • Das Auto ist mit Gepäck geladen.
    السيارة مشحونة بالأمتعة.
  • Die Atmosphäre war mit Spannung geladen.
    كانت الأجواء مشحونة بالتوتر.
  • Die Batterie ist nicht vollständig geladen.
    البطارية ليست مشحونة بالكامل.
  • Der LKW ist mit Ware geladen.
    الشاحنة مشحونة بالبضائع.
  • Insgesamt waren 3.000 Menschen in das Auditorium der Universität in Giza geladen worden, darunter auch 300 Studenten der verschiedenen Fakultäten.
    بلغ عدد المدعوين في قاعة الجامعة بالجيزة ثلاثة آلاف شخصا، من بينهم ثلاثمائة طالب وطالبة من مختلف الكليّات.
  • Unter den geladenen Gästen im großen Saal der Universität Kairo befanden sich bekannte Oppositionelle, Intellektuelle sowie die höchsten Vertreter des Islams und des Christentums in Ägypten.
    وكان من بين المدعوين في قاعة جامعة القاهرة مشاهير من المعارضة والمفكرين وكبار ممثلي الإسلام والمسيحية في مصر.
  • Bezeichnend war, dass Staatspräsident Hosni Mubarak nicht persönlich die Rede verfolgte, sondern sich durch sein Kabinett und seinen Sohn Gamal Mubarak vertreten ließ. Mubarak hatte Obama vor seiner Rede zu einem "Vier-Augen-Gespräch" geladen.
    جدير بالذكر هنا أن الرئيس حسني مبارك لم يكن حاضرا بنفسه أثناء الخطاب، ولكنه أناب عنه مجلس وزرائه وابنه جمال مبارك. وكان مبارك قد عقد مع أوباما اجتماعا ثنائيا قبل خطابه.
  • Alle Experten, die in die Fernsehstudios geladen werden, vertreten eine einheitlich patriotische Sicht und rühmen die Aktionen der israelischen Verteidigungskräfte. Kritische oder abweichende Meinungen werden gar nicht gesendet.
    وكل الخبراء الذين دعوا لاستوديوهات التلفزيون، يدافعون عن رؤية وطنية موحدة ويمجدون عمليات قوات الجيش الإسرائيلي. أما الآراء النقدية أو المغايرة فلم تُبث على الإطلاق.
  • Die "Internationale Kalifats-Konferenz" war im wahrsten Sinne des Wortes ein riesiger Erfolg. Der indonesische Zweig der Hizb ut-Tahrir hatte geladen, über 80.000 zumeist lokale Anhänger und Sympathisanten, ein Großteil davon Frauen und Kinder, waren am 12. August 2007 dem Ruf gefolgt.
    حقق "المؤتمر العالمي للخلافة" نجاحًا كبيرًا بكل معنى الكلمة. دعا فرع حزب التحرير في إندونيسيا إلى عقد هذا المؤتمر، الذي حضره في الـ12 من شهر آب/أغسطس 2007 ما يزيد عن 80 ألفًا من أعضائه وأنصاره المحليّين، أكثرهم من النساء والأطفال.
  • Zwei geladenen internationalen Hizb ut-Tahrir-Persönlichkeiten wurde allerdings ohne Angabe von Gründen am Flughafen von Jakarta die Einreise verweigert:
    منعت السلطات الإندونيسية في مطار جاكرتا عضوين عالميين في حزب التحرير دُعيا لحضور المؤتمر من دخول البلاد:
  • Mehrere der von den Journalisten von Charlie Hebdo oder ihrer Anwältin als Zeugen der Verteidigung zum Prozess geladenen Persönlichkeiten des öffentlichen Lebens zeigten sich denn auch äußerst reserviert gegenüber dieser Karikatur.
    إذ أن كثيرا من الشخصيات الكبيرة التي دعيت من قبل الصحافيين العاملين في مجلة (شارلي ايبدو) أو محاميتهم كشهود لحضور المرافعة في القضية أعربوا بتحفظ عن آرائهم حول هذا الرسم.
  • Wegen ihres humanitären Engagements war die Palästinenserin Suad Amiry auf der diesjährigen Frankfurter Buchmesse von Amnesty International in Frankfurt geladen, um über die Situation in den palästinensischen Autonomiegebieten zu berichten.
    دعت منظمة العفو الدولية المهندسة المعمارية والكاتبة بسبب نشاطها الإنساني إلى معرض الكتاب في فرانكفورت هذه السنة لتتحدث عن الوضع في مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية.
  • Der Sicherheitsrat sieht sich ermutigt durch die aktive Teilnahme von Vertretern aller geladenen Gruppen der Befreiungsbewegung/-armee Sudans (SLM/A) und der Bewegung für Gerechtigkeit und Gleichheit (JEM) sowie von Mitgliedern der Su-danesischen Volksbefreiungsbewegung als Teil der Regierung der nationalen Einheit und fordert sie eindringlich zur weiteren Zusammenarbeit mit der Mission der Afrikanischen Union in Sudan (AMIS) und der Mission der Vereinten Nationen in Sudan (UNMIS) auf.
    ”ويرى مجلس الأمن في المشاركة النشطة لممثلي كل الجماعات المدعوة من حركة/جيش تحرير السودان، وحركة العدل والمساواة، وكذلك أعضاء الحركة الشعبية لتحرير السودان التي تمثل جزءا من حكومة الوحدة الوطنية أمرا مشجعا، ويحث الأطراف على مواصلة التعاون مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ومع بعثة الأمم المتحدة في السودان.
  • c) an einer unter aktiver Mitwirkung von Menschen mit HIV/Aids und breiterer Kreise der Zivilgesellschaft organisierten informellen interaktiven Anhörung der Zivilgesellschaft, bei der der Präsident der Generalversammlung oder sein Vertreter den Vorsitz führt, werden Vertreter nichtstaatlicher Organisationen mit Konsultativstatus beim Wirtschafts- und Sozialrat, geladene Organisationen der Zivilgesellschaft, der Privatsektor, die Mitgliedstaaten und Beobachter teilnehmen;
    (ج) تعقد جلسة استماع غير رسمية لتبادل الرأي مع المجتمع المدني يرأسها رئيس الجمعية العامة أو ممثله، وتنظم بمشاركة نشطة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والمجتمع المدني على نطاق أوسع، ويحضرها ممثلون لمنظمات غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومنظمات المجتمع المدني المدعوة والقطاع الخاص والدول الأعضاء ومراقبون؛